Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2023年7月5日 · 但這個句子的動詞是 are,like 是介系詞,be like 意思是「像、像什麼樣子」。. 「What are you like」字面意思是「你是怎麼的人呢?. 」引申為「怎麼會有這樣的人、這樣的想法」。. 有點批評對方的言行有些愚笨。. 延伸閱讀: 這 5 個商業上常用的英文單字 ...

    • Amazing ≠ Good
    • 非常完美 ≠ Very Perfect
    • Always「總是」、Never「從不」,刪掉這兩個誇張情緒的字眼

    Amazing 在劍橋字典的解釋是 extremely surprising,非常驚訝的意思。要稱讚別人,可以用 it's good…或 it's great…即可。 (誇張)Wow!You like Chinese food!Amazing! (正常)It's great that you like Chinese food. 那 Amazing 在什麼時候用呢?當你要表達 「不可思議」的感嘆,像: (O)It's amazing that no one else has applied for the job. (太不可思議了,都沒有其他人應徵這份工作。) (O)What an amazing coincidence!(真是不可思議的巧合。) 除了 amazing,也還有一些表達方式既誇...

    中文裡,我們常說「非常棒」、「非常好吃」、「非常累」、「非常完美」,不要直接說成: (X)Very wonderful → wonderful (X)Very delicious → delicious (X)Very exhausted exhausted (X)Very perfect perfect 以上這些形容詞,在英文裡稱為極限形容詞,本身就有「非常」的涵意,再加 very,顯得誇張不自然。常見的極限形容詞還有 unique、impossible、worthless、disgusting、amazed、terrified。

    還有一些字,像 always、never 也會造成誇張感,甚至會渲染情緒。 You always leave me such a mess. (你總是把事情搞得一團亂(我還得幫你收拾。) You never listen to me. (你從來都不聽我說。) Always 和 never 是破壞人際關係殺傷力最大的武器。這樣的說法大部分都是過度誇張情緒,只會引來爭執。 (本文出自世界公民文化中心,熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的 1on1 program。)

  2. 2015年9月16日 · 1.please本來就不是一個客氣的字眼. 很多人以為,要強調自己有禮貌,用Please就對了。 其實Please這個字是最常被台灣人誤解的一個英文字。 想想這句話,說有多不禮貌就多不禮貌: Please get out.(滾開! 語言學家分析英文的“please”或中文的「請」的語境發現,它們和「客氣」一點關係都沒有。 要表達客氣,人們會用** “could/would you”、「能不能」這類字眼,把句子轉換成問句。 ** 歡迎訂閱《經理人》電子報,每天進步1%,一年強大37倍! “Please...”是祈使句,等於是向對方宣告「我有求於你,你這麼做就能夠讓我高興」。 任職於金融服務業的R.

  3. 2016年11月24日 · 美國心理學家Zajonc曾經提出著名的「曝光效應」(mere exposure effect):「一個人只要一直重覆出現在你面前,你就會漸漸地對他產生好感。 」難怪單戀的人只要頻頻製造與愛慕對象「不期而遇」,就有機會贏得美人心。 想要提升職場人氣當然也可以利用這個好方法, 尤其在你已經整理好自己的門面以後,就要多出現在同事們面前,打個招呼閒聊幾句,讓大家不斷看到你 ,只要重覆看過21次就會對你留下印象,當彼此建立熟悉感以後,大家就會逐漸喜歡上你。 說話得體,打造吸引力. 人在互動的過程中,除了有相似的價值觀或興趣「物以類聚」外,「互補」也是維繫人際關係的重要因素。 尤其當你擁有他人沒有的說話特質,別人會因為感覺新奇或仰慕而靠近你。

  4. 2018年6月21日 · shutterstock. 老闆不在說「He is outside」、吃外食說「eat outside」都錯! 錯在哪? 經理人熱門 八分生活熱門. 分享. 收藏. 接到外國同事打電話找老闆,老闆剛好不在,可不可回答:「He is outside.」? 我們趁這個機會來說說 out 和 outside,以及中文的「外」該怎麼表達: outside 具象 / out 抽象. Outside 是一個比較具象的字,一般指在建築物或空間附近的外面。 答「He is outside.」意思是他在辦公室外面,不在裡面,可能在外頭抽煙、聊天;Out 比較抽象,說「He is out.」,是他不在辦公室,可能出去開會、下班了。 兩句話字面看起來差異不大,但含意不同,對方領悟自然也有差:

  5. 2019年5月20日 · fun 和 funny 都是跟開心有關,不過 fun 是你 「享受、覺得有趣」 的事情,讓你興奮的事,例如:運動;funny 是讓你 「想笑」 的事情,例如看搞笑片或是形容一個人很好笑、幽默,但如果你說別人說的事很 funny(好笑),可能容易讓人誤會有「很可笑」,甚至是「難以理解、奇怪」之意。 fun = things you enjoy. There are lots of fun things to do here. (這裡有很多有趣的事可以做。 Hanging out with friends is fun. (和朋友出去玩很開心。 Scuba diving is fun. (水肺潛水很有趣。 funny = things make you laugh/feel weird. 1.

  6. 2019年9月26日 · 想稱讚皮膚白」,別跟外國人說You are so white.」!. 正確說法是?. 中文世界裡我們常常稱讚別人「很白」,是說人皮膚很白,很好看的意思。. 但不要對外國人說:「You are so white.」. 因為這聽起來不像是稱讚,還有可能是批評人很苛刻、殘酷,再 ...

  1. 其他人也搜尋了