Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2017年12月7日 · What’s the Difference Between a Gift and a Present? 🌲聖誕將至,又到了交換禮物的季節。 在英語中,有時候把禮物稱為gift,有時則稱為present,這兩個單詞我們都不陌生,但你知道兩者之間有什麼區別嗎? 🤗Gift和present來源於不同語系。 Gift來自古日爾曼語,是“給予”的意思。 原來指代“給”這個行為,後來就演變為“所給的東西”。 在古英語中,Gift指的是給新娘父母的彩禮。 而present來源於法語,意思是“遞交、獻上、贈送”的意思。 A present就是所贈送或授予的東西。 從13世紀開始,這兩個詞都表示的是,在不要求付款的前提下,一件東西的所有權發生了轉移。

  2. 2018年5月24日 · 成語博大精深,在表達事情的時候往往非常的快速又很方便,那如果翻成英文呢?今天就來告訴大家幾個用英文解釋的成語吧~.1⃣. 冰封三尺,非一日之寒英文有個類似說法:Rome was not built in one day意指凡事非一日之功,但大多用於正面情況。 而「冰封三尺 非一日之寒」則有反面意思。 所以,有另一個比較合適的英文講法:Nothing comes from nothing(事出必有因)。 2⃣. 不入虎穴,焉得虎子No pain no gain,亦有一分耕耘一分收穫、不勞則無獲的意思。 Nothing ventured, nothing gained,直譯的話是沒有冒險,沒有收穫,通常用來鼓勵他人要勇敢嘗試。 3⃣.

  3. 2016年7月14日 · 1. If you’re going through Hell, keep going. 如果你身陷地獄,那就繼續前行。 2. Success is going from failure to failure without loss of enthusiasm. 成功就是從失敗走向失敗而不失去熱情。 3. You have enemies? Good. That means you've stood up for something, sometime in your life.

  4. 2018年4月14日 · 👍🏾1. I'm good. 當別人問“How are you?”的時候. 如果回答“I'm good.”就表示我很好. 但有的時候則不然. 例如飯桌上. 如果別人問. “Do you want some more?” 你想再吃點嗎? 這時候如果已經飽了不想吃, 就可以說“I'm good, thank you.” 不用了,謝謝。 更多例句: -Do you still have any questions? 你還有什麼問題嗎? -No, I’m good, thank you. 沒有了,謝謝! -Do you wanna go for a walk after lunch? 午飯後你想去散步嗎? -Um, I’m good. Thanks for asking.

  5. 字神帝國英語天地

  6. 2016年1月1日 · 經典電影《終極追殺令》 (英文原名Leon)中有這麼一個場景: Mathilda去警察局找殺了她弟弟的仇人Stan警官,Mathilda在廁所撞見了Stan,Stan拿著槍,低著身對Mathilda.

  7. 2016年3月31日 · 我很快要收到赴宴邀請啦。. 真正意思:It's not an invitation, I'm just being polite. 然而並沒有什麼邀請,人家只是表示禮貌而已。. ***. 🔔英式客套:I almost agree. 我差不多同意。. 你以為的:He's not far from agreement. 他離同意也不遠了。. 真正意思:I don't agree at all.