Yahoo奇摩 網頁搜尋

  1. vpn gate 相關

    廣告
  2. 過去一個月已有 超過 10 萬 位使用者造訪過 nordvpn.com

    分享我們的生日獎勵:最高下殺 67%+3 個月免費服務贈好友。 NordVPN 生日優惠:您可享最高 67% 的扣。好友可享 NordVPN 3 個月免費服務。

  3. Our Top 10 List Gives You An Easy Overview Of The Top VPN Offers. Compare Now! Surf the Web More Anonymously. Easily Compare The Best Offers With Our Top 10 List!

    3 Year Plan - From $2.03/month - View more items
  4. 選用最好的VPN,不再擔心個人資料外洩! 無論身處何地,都可以用免費的 VPN 來保障你的網路安全。

搜尋結果

  1. 2020年12月31日 · VPN(Virtual Private Network) 使用者可透過VPN做跳板,隱匿自己IP位址,用來保護自己的網路隱私;現今在網路上,可輕易搜尋到各種免費或付費的VPN,通常用在玩遊戲,或瀏覽、網購一些地區性的網站。 VPN可隱匿自己IP位址. 電信刑警表示,礙於偵查手法需要保密,如何偵辦VPN跳板犯罪無法細談,但實際上,大多數民眾在網路上使用的VPN都是有跡可循的,甚至上網都能查到教授如何查詢VPN使用者的真實IP,除非是高端駭客,否則偵辦起來不困難,希望民眾使用VPN僅止於一般用途,不要嘗試犯罪,以身試法。 電信刑警說,因語言及地域優勢,現今有不少電信犯罪來自中國,舉凡臉書、推特、遊戲、網購平台,不少國內民眾的網路隱私也遭中國不法份子盜用。

  2. 2020年7月17日 · 〔編譯管淑平/綜合報導〕「虛擬私人網路」(VPN)被視為可保護使用者身分、躲避專制政府網路審查的利器,不過,評比公司「vpnMentor」網路安全研究人員指出,一些免費的VPN服務伺服器卻完全不設防,暴露使用者的個人資料,若以用戶人數計算,可能有超過2000萬人的資料被看光光。

  3. 2024年5月3日 · 〔記者林志怡/台北報導〕藝人黃子佼日前遭爆出是偷拍網站「創意私房」的高級會員,引發全民公憤,該網站也遭數位部停止解析處理,但近期傳出其經營者「老馬」轉戰Telegram,繼續進行性影像交易。 衛福部保護司長張秀鴛表示,目前已經接獲消息並展開蒐證,若確認屬實,「2條件」下可能全面封鎖Telegram使用。 「創意私房」先前被爆出以會員制交易、販售偷拍性影像,部分內容更與未成年兒少有關,引發全民激憤,後數位部針對其原網址採取「停止解析」、即封網處理,但近期傳出創意私房的經營者轉戰社群平台、通過Telegram群組吸收成員,繼續進行非法性影像交易,甚至公布受害人個資。

    • 太鼓
    • 請將衛生紙丟入馬桶
    • 佛跳牆
    • 請小心天雨路滑
    • 公共設施嚴禁飲食
    • 夜深了,請保持安靜的環境
    • 有毒有害垃圾

    這個譯者似乎是依照「太瘦=too skinny」、「太胖=too fat」的邏輯,而將太鼓翻譯成「too drum」。但其實這種亞洲文化的東西,通常英文都是直接使用音譯,因此太鼓的翻譯應該是「taiko drum」 請繼續往下閱讀...

    這個廁所中常見的標語,不知道譯者是喝茫了還是怎麼了,竟翻成「Only toilet paper in restroom」,意思為廁所裡只能有衛生紙。如果要表示將衛生紙丟入馬桶,正確應該翻為「Please throw toilet paper into the toilet」或者是「Please flush the toilet paper」。

    佛跳牆這個過年常見料理,如何準確的翻譯也經常讓人傷透腦筋。就有網友看到有人將佛跳牆翻譯成「God use VPN」,意思為神用VPN翻牆,超有創意翻譯也讓網友笑翻。而佛跳牆常用的翻譯有兩種,一種是直接把裡面使用的材料翻出來,而另一種就是比較容易理解的「Buddha jump over the wall」。

    在走道上經常出現的這種標語,譯者一字一字照翻,最後甚至直接放棄治療用音譯,整句翻譯變成「Please careful day rain Lu Hua」。正確的翻譯應該不要照字翻,而是直接翻譯你想傳達的意思,可翻成「Caution slippery」或者「slippery」就可以了。

    台灣的公共設施大部分都禁止飲食,但這個標語翻譯卻翻成「The forbidden food」,意旨禁忌的食物,只翻出食物的部分,而且禁止也翻譯成禁忌。禁止飲食其實可以簡單翻譯成「No food in this area」,「in this area」也可以代換成其他禁止飲食的地區,例如「on the bus」、「on the MRT」。

    這個保持安靜的標語也是經常看見,但這個翻譯卻翻成「At the dead of night, in the still of night」只翻出夜深了,而且還押韻,難道是在寫詩嗎?希望人保持安靜有很多種翻法,但最簡單可以只寫「Please be quiet」。

    這個看起來應該是醫院或者是實驗室中的標語,但有害垃圾卻被翻成了「evil rubbish」,意旨邪惡的。「rubbish」其實是比較口語的用法,正式的翻法應該翻為「waste」。而有毒有害垃圾,可以翻成危險的「hazardous」、被污染的「contaminated」或者是有毒的「toxic」。 看完是不是在好笑之餘也長了一點知識呢?翻譯這些標語時,不應該逐字逐句翻譯,而是直接講想要講的意思轉成英文,這樣才會是合理且通順的翻譯喔!

  4. 2024年5月13日 · 總部位於美國維吉尼亞州的網路安全廠商Hive Systems,日前公布一項最新評估報告,指出駭客可用短短37秒,就以「暴力」破解一組簡單的8字元密碼,16字元密碼則得耗費上百年。 示意圖。 (資料照,美聯社) 2024/05/13 14:27. 莊文仁/核稿編輯. 〔即時新聞/綜合報導〕現代人使用多項電子產品時,都會設置密碼保護個資,至於密碼長度或組合,則會因人而異。 對此,總部位於美國維吉尼亞州的網路安全廠商Hive Systems,日前公布一項最新評估報告,指出駭客可用短短37秒,就以「暴力」破解一組簡單的8字元密碼,16字元密碼則得耗費上百年,因此建議用戶應該盡可能設置長密碼。

  5. 2023年10月3日 · 刑事警察局科技犯罪防制中心主導偵破許哲賓涉嫌利用VPN參與「Lin bay好油」恐嚇案。 中為刑事局副局長邱紹洲。 (記者姚岳宏攝) 2023/10/03 12:05. 〔記者姚岳宏/台北報導〕臉書粉專「Lin bay好油」版主林裕紘日前稱因指控進口雞蛋有問題,遭恐嚇危脅其家人,檢警查出全案竟是自導自演,有國民黨黨工身分的許哲賓以為透過「Surfshark」軟體境外VPN跳板IP犯案就不會被發現,卻被刑事警察局、桃園市、新北市刑大三組科技偵查隊聯手偵破,昨國民黨黨工背景的許哲賓落網並羈押禁見,據悉,關鍵人林裕紘在中秋連假時已出境,目前人在國外,預計國慶連假後才會返台,檢警將等他回國後約談到案說明。

  6. 2024年4月25日 · 〔即時新聞/綜合報導〕美國麻省理工學院出版的《麻省理工科技評論》(MIT Technology Review)近日刊文示警,幾乎每個中國鍵盤應用程式都存在洩漏用戶輸入內容的安全漏洞,這些APP的加密漏洞(encryption loophole),使近10億人暴露在遭竊聽私人對話的風險當中。

  1. 其他人也搜尋了