Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 但臺灣原住民、其他少數民族及歸化我國國籍者,得以姓名並列之羅馬拼音作為外文姓名。. 本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪 (WG)拼音」結果。. 護照外文姓名拼音對照表. 首次申請護照外文姓名擬以閩南、客家及 ...

  2. 請輸入國民身分證中登載的中文姓名,系統將提供漢語、通用、威妥瑪、台灣華語羅馬、注音二式的拼音翻譯。. 中文姓氏: 中文名字:. 翻譯. 依教育部頒布之「中文譯音使用原則」,鼓勵護照外文姓名使用漢語拼音,但非強制規定,民眾還是可以依個人喜好 ...

  3. luó mǎ pīn yīn. 威妥瑪拼音. lo 2 ma 3 p'in yin. 耶魯拼音. lwó mǎ pīn yīn. 發音. 使用說明. 您輸入一個以上的中文字,多音字之發音以人工智慧技術判斷,結果僅供參考.

  4. 2018年4月10日 · 本表提供漢語拼音、通用拼音、國音第二代及WG拼音法。 通用拼音係民國91年9月教育部所訂定之使用原則。 國音第二式拼音法係民國75年元月28日教育部所公告之拼音法。 有關「耶魯拼音」請參閱教育部網站「中文譯音轉換系統」http://crptransfer.moe.gov.tw/

  5. 本工具可將中文姓名翻譯英文拼音,您可以根據需求選擇「威妥瑪拼音」、「漢語拼音」、「通用拼音」和「國音第二式」等拼音方式。 系統可自動或手動設定判斷姓與名,也可一次多筆整批翻譯,無論您需要護照姓名拼音、學校文件或其他國際文件上使用 ...

  6. 根據外交部領事事務局的護照外文姓名拼音對照表中,推薦的拼音方法有以下幾種,分別是(1)漢語拼音、(2)通用拼音、(3)國音第二式、(4)威妥瑪拼音。. 目前外交部並沒有強制使用特定的拼音系統,但是在台灣較多人使用的應該為威妥瑪拼音及 ...

  7. 姓名翻譯. 您有大量姓名英譯的需求嗎?. 體驗: 批次姓名英譯. 本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。. 姓名英譯使用 中華民國 (台灣)外交部領事事務局全球資訊網 提供的譯音資料建立,並提供完整的 ...

  8. 台灣華語羅馬拼音. 一、字與詞. 1.1 字母. 1.1.1. 必要. 「字母」由 A-Z 等 26 個基本羅馬字母構成. 1.1.2. 必要. 「字母」有大寫及小寫之形式,大寫為 A-Z,小寫為 a-z. 1.1.3. 必要. 「字母」其中 A,E,I,O,U 為母音. 1.2 字. 1.2.1. 必要. 「字」由聲母與韻母 (含結合韻) 結合而成,或在無聲母的情況下,由韻母 (含結合韻) 單獨組成. 聲母或韻母由羅馬字母組合而成,詳見第二章「注音符號對照」。 無聲母時直接書寫,詳見第一章「注音符號對照」表格內之括號處。 例:聲母加韻母. t (ㄊ) + ai (ㄞ) => tai (ㄊㄞ) 例:無聲母之結合韻. wan (ㄨㄢ) => wan (ㄨㄢ) 1.3 詞. 1.3.1. 必要.

  9. 填表時可點選中文姓名欄位下方「外文姓名譯音系統」,在查詢頁面輸入同音的中文字進行翻譯;或者您也可以點選該查詢頁面下方的「護照外文姓名拼音對照表」,直接以注音符號對照翻譯,系統翻譯的4種拼音僅供首次申請護照外文姓名參考。

  10. 戶所申辦護照進度查詢 個人申辦護照網路填表及預約系統 簽證線上填表(大陸地區人民、香港、澳門居民來臺事宜,請洽內政部移民署)

  1. 其他人也搜尋了