搜尋結果
Don't forget to shake hands - it's the done thing, you know. 別忘了握手——你知道,這是禮貌。 Well, I like her - she's always treated me very nicely. 哦,我喜歡她——她一直待我很不錯。 They need to make nice with each other and get to work. 他們需要彼此友好相處,然後開始工作。 His mother taught him to always mind his manners with his elders. 他媽媽教他在和長輩相處時要保持禮貌。
Manner 的意思就是「禮節、禮貌」,而 well 則是「很好地」,合在一起就可以形容某人態度良好、很客氣。 另外 respectful 這個形容詞也帶有「有禮貌的、恭敬的、敬重的」意思,它的動詞型態是 respect,意思為「尊敬、尊重」。 麻煩了 / 麻煩您 … 英文及用法. 「麻煩了」是一種請求他人執行某件事時較為有禮的說法,但在英文當中比較沒有一個明確的「麻煩了」、「麻煩你了」的翻譯,比較接近的話可以說” Thanks for the trouble. ” 來表達。 Trouble 的意思就是「麻煩事、困難、問題」,而整句話就帶有「感謝他人不嫌棄麻煩並願意相助」的意思。 A : Thank you for the trouble. A: 麻煩了,謝謝你。 B : Sure.
14 小時前 · 您先忙 (X)You go busy first. (O)I’ll let you get on./I’ll let you get back to work. 請別人先忙,是指「讓人回到他原來的工作內容」,常用I’ll let you get on或I’ll let you get back to work. Get on或get back是「繼續、回到原來狀態」之意。 或者,英國人也習慣說 ...
I'm afraid I wasn't very polite to her. 恐怕那時我對她有點不禮貌。 She sent me a polite letter thanking me for my invitation. 她給我寫了一封客氣的信,感謝我的邀請。 He was too polite to point out my mistake. 他太客氣,沒有指出我的錯誤。 in polite society/company Sex never used to be discussed in polite society. 過去在上流社會從來不談有關性的問題。 She was polite but not excessively so.
He told them politely to leave him in peace. 他禮貌地請他們讓他一個人靜靜地獨處。 When she was asked if she had any ambition to become prime minister, she respectfully declined to answer the question. 當被問及她是否有問鼎首相職位的抱負時,她婉言回避了這個問題。 He greeted us civilly. 他彬彬有禮地跟我們打了招呼。 He's always behaved courteously toward my family. 他對我的家人總是彬彬有禮。
2023年11月23日 · 透過先道歉,表達自己也不喜歡催人,可以有效降低壓迫感並顯得更有禮貌。 【例句】 I’m sorry to rush you, but it would be great if you could complete it before the end of the day.
【禮貌】的英文單字、英文翻譯及用法:politeness有禮貌; 客氣; 文雅; 有禮貌的行為;manners禮貌; 方式( manner的名詞復數 ); 禮貌; 規矩; 態度;courtesy謙恭有禮,禮貌,請安; 有禮貌的舉止[言詞]; 承蒙;decency正派; 正直; 體面; 社會上
2022年10月25日 · 和主管、教授溝通請避免這3個英文句型! 【基礎英文】Would you 和 Could you 到底差別在哪?誰比較有禮貌? 【英文口說】只會說Again嗎?十個英文句型讓你有禮貌地請對方「說清楚」 【同義字】要怎麼用英文更客氣地表達「骨架大」、「待業中」?
2019年7月25日 · 兩句英文都有表達委婉want的意思,但是後者太過直接、不夠委婉及不禮貌,很容易觸犯到對方。 因此在社交場合中,可以多用would like的表達語,以免觸犯對方。
在英文中,Pardon me 和 Excuse me 都是禮貌用語,但在使用場合和語氣上有些差異,大多數人通常看美劇或好萊塢電影應該比較常聽到 Excuse me 吧! 不過有的時候,會聽到 Pardon me 這種用法,出現比例非常低,但 Pardon me 也是一種美國人會用 ...