搜尋結果
通常中式食物都沒有絕對的英文翻譯,剛才的 Glutinous Rice Ball 其實也會有其他說法,像是 Sweet Rice Flour Dumplings 或 Tangyuan,但今天介紹的名稱都會是以最普遍的為主。 這次為了方便大家記憶,我將這些食物分為三個等級:Easy、 Medium、Difficult,每個等級有 6 種食物。 你也可以先不要看英文解答,先看看你可以猜得中多少! 下面也會有更詳細的講法介紹👇. 台灣食物英文(Easy) 1. 臭豆腐 (Stinky Tofu) 多數外國人討厭的臭豆腐英文大家多少都有聽過吧~ stinky 的意思本身就帶有惡臭、難聞,一講出來通常外國人就會知道是什麼東西,甚至還會露出討厭的表情。 2. 茶葉蛋(Tea Eggs)
2023年8月29日 · 中部肉圓和蚵仔煎一樣會用到太白粉,英文是 tapioca starch, 而南部則是用「米澱粉/米漿」,英文是 “Rice starch”。 (身為臺南人的小編覺得兩種都很好吃,無法選擇...!)
常見傳統台灣小吃英文:教你介紹外國人時,臭豆腐、小籠包、滷肉飯、肉圓、蚵仔煎英文怎麼說?. 台灣小吃美食百百種,好吃的食物多到能讓人選擇性障礙發作!. 不過,文化的交流從美食開始,用英文向外國人介紹台灣美食的時候,會不會講得連自己都 ...
2014年10月7日 · Oyster 是蚵仔,Omelet是歐姆蛋的英文,因為蚵仔煎是用蚵仔加上蛋製成,英文翻譯就變成Oyster Omelet了。 No.2 雞排 Chicken Fillet Photo Credit: Brian Jeffery Beggerly @Flickr CC BY 2.0
2023年11月7日 · 今天粿編就要來帶大家認識如何用英文介紹台灣美食! 蚵仔煎 Oyster Omelet 蚵仔煎是粿編的最愛之一,每次經過夜市都要來上一盤熱騰騰的蚵仔煎搭配甜甜的粉醬。
2016年6月28日 · 例如蚵仔煎翻譯成「Oyster omelette」(蚵仔歐姆蛋)、棺材板是「deep-fried sandwich」(油炸三明治)、肉圓則是「Taiwanese meatballs」(台灣式肉球),讓外國人看英文名字,就能理解是什麼樣的菜。 也有部分小吃是直接採用音譯,如有名的小籠包就叫做「xiaolongbao」,淡水阿給直譯「Tamsui...
蚵 ㄎㄜˉ 仔煎 (臺羅:ô-á-tsian), 潮州話 稱之為 蠔烙 (潮州話拼音方案:o5 luah4),是一道以新鮮 蚵仔 肉、澱粉以及蛋煎炸而成的 小吃 (各地做法有差別) [1][2],通常搭配酸辣味的醬料一同食用,聞名於中國大陸南方沿海、 臺灣 、新加坡、馬來西亞、泰國等地。 由來. [編輯] 蚵仔煎據信源自福建,有一傳說是16世紀末, 陳振龍 從馬尼拉偷偷將西班牙人的蕃薯帶回福建,之後1594年福建發生了旱災 [3],於是當地人就以容易生長的蕃薯和當地盛產的蚵仔做成蚵仔煎,作為主食。 至十七世紀中葉,蚵仔煎已廣泛流行於中國南方沿海,並被帶到東南亞。 各地差別. [編輯] 福建沿海. [編輯] 閩南語稱為蚵仔煎,「蚵」和「蠔」原本是同一個字。 馬祖閩東話 稱為蠣𤉹卵。
2021年5月21日 · 許多外國人不太喜歡蚵仔煎粉漿的黏稠感(stickiness),也不太習慣把海鮮加入煎餅的烹調方式,但是為了嚐鮮,還是可以介紹這道小吃給外國朋友試試。
蚵 kē 仔煎 (臺羅:ô-á-tsian), 潮州话 稱之為 蠔烙 (潮州話拼音方案:o5 luah4),是一道以新鲜 牡蛎 肉、澱粉以及蛋煎炸而成的 小吃 (各地做法有差别) [1][2],通常搭配酸辣味的醬料一同食用,聞名於中國大陸南方沿海、 臺灣 、新加坡、馬來西亞、泰國等地。 由來. 蚵仔煎據信源自福建,有一傳說是16世紀末, 陳振龍 從馬尼拉偷偷將西班牙人的蕃薯帶回福建,之後1594年福建發生了旱災 [3],於是當地人就以容易生長的蕃薯和當地盛產的牡蠣做成蚵仔煎,作為主食。 至十七世紀中葉,蚵仔煎已廣泛流行於中國南方沿海,並被帶到東南亞。 各地差別. 福建沿海. 閩南語稱為蚵仔煎,「蚵」和「蠔」原本是同一個字。 馬祖閩東話 稱為蠣𤉹卵。
2019年4月26日 · 羅傑老師,我今天遇到一個外國朋友問我,蚵仔煎英文要怎麼說? 我跟他說Oajian,這樣可以嗎? 還有還有,他問我說有什麼好吃的,我帶他去豬血糕,他問我說這叫什麼?