Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 送別》是一首由李叔同根據美國 音樂家 約翰·奧德威的歌曲《夢迴故里》( Dreaming of Home and Mother )的旋律,加之日本 音樂 教育家 犬童球溪所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的歌曲。

  2. 送別歌》,是一首由藝術家李叔同作詞的中文歌曲。歷經幾十年傳唱經久不衰,成為經典名曲。是城南舊事的主題曲。《送別》的歌詞類似中國詩詞中的長短句,有古典... 赤壁歌送別 《赤壁歌送別》是唐代偉大詩人李白的一首七古。

  3. 2017年10月26日 · 日本留學時的李叔同送別》曲調取自約翰·p·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪採用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作的《送別》,則取調於犬童球溪的《旅愁》。

  4. 李叔同 這首《送別歌詞, 隨著 流傳時間的流逝,輾轉傳抄,產生了 多種版本。 這首 歌詞,至今仍找不到 原始 手稿資料。 何種版本是 原創,莫衷一是。

  5. 送别》是一首由 李叔同 根據 美國 音樂家 約翰·奧德威 的歌曲《梦见家和母亲》(Dreaming of Home and Mother)的旋律,加之 日本 音樂 教育家 犬童球溪 所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的 歌曲。 20世纪20年代到40年代,《送别》是作为在新式学堂中教授的 学堂乐歌,广为传唱。 背景. 關於《夢迴故里》的確切創作日期,一直以来说法不一。 一說創作於1851年,以表達 南北戰爭 期間對家鄉和母親的思念,以及對戰爭的傷感。 然而,南北戰爭始於1861年,如果歌曲真的是因戰爭而有感而作,那絕對不可能於戰爭前便作成。 因此该年份的理由便變得不可靠。

  6. 2010年2月12日 · 林海音女士在其著作「城南舊事」中亦提到這首小時後唱的歌,唯其所記得的歌詞為: 長亭外 古道邊 芳草碧連天 問君此去幾時來 來時莫徘徊 天之 ...

  7. 2020年3月28日 · 送別 - 歌詞 弘一大師 (李叔同); Music by John P. Ordway - YouTube. Peter R Cheng. 1.11K subscribers. 32. 4.5K views 4 years ago. 長亭外,古道邊 芳草碧連天 晚風拂柳笛聲殘 夕陽山外山 天之涯,地之角 知交半零落 一瓢濁酒盡餘歡 今宵別夢寒 草碧色,水綠波 南浦傷如何...

  8. 送別 (約翰·龐德·奧特威、李叔同創作歌曲) 《送別》,曲調取自 約翰·P·奧德威 作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。. 《夢見家和母親》是首“藝人歌曲”,這種歌曲19世紀後期盛行於美國,由塗黑了臉扮演黑人的白人演員領唱,音樂也仿照黑人歌曲的格調創作 ...

  9. 2013年2月5日 · Lyrics of 'Bidding Farewell' by Li Shutong. 李叔同(弘一法师)填词的《送别·长亭外》传唱百年至今。. 长亭外,古道边,芳草碧连天。. 晚风拂柳笛声残 ...

  10. 2016年7月27日 · 李叔同 送別作詞:李叔同 (弘一大師)作曲:John Pond Ordway長亭外,古道邊,芳草碧連天,晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。 天之涯,地之角,知交半零落,一觚濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。

  1. 其他人也搜尋了