搜尋結果
何日平胡虜,良人罷遠征。 唐詩三百首 , 樂府 , 秋天 , 月亮 , 婦女 , 閨怨 , 思念. 譯文及注釋. 長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。 秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。 何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。 注釋. 一片月:一片皎潔的月光。 萬戶:千家萬戶。 搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的髒衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。 吹不盡:吹不散。 玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。 平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。 良人:古時婦女對丈夫的稱呼。 《 詩 ·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。 ”罷:結束。 賞析. 全 詩 寫征夫之妻秋夜懷思遠征邊陲的良人,希望早日結束戰爭,丈夫免於離家去遠征。
何日平胡虜,良人罷遠征。 譯文. 長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。 秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。 何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。 注釋. 1.一片月:一片皎潔的月光。 2.萬戶:千家萬戶。 搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。 3.吹不盡:吹不散。 4.玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。 5.平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。 6.良人:古時婦女對丈夫的稱呼。 《詩·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。 ”罷:結束。 參考資料: 1、 葛景春.李白詩選:中華書局,2005:326-329. 2、 詹福瑞 等.李白詩歌全譯:河北人民出版社,1997:229-231. 賞析.
何日平胡虜,良人罷遠征。【譯文及注釋】 譯文 長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。注釋 1.一片月:一片皎潔的月光。2.萬戶:千家萬戶。
月照長安萬戶、風送砧聲、化入玉門關外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虜,良人罷遠征……”這是十分有意味的詩境,這種猶如女聲合唱的“插曲”決不多餘,它是畫面的有機組成部分,在畫外也在畫中,它迴腸盪氣,激動人心。
基本介紹. 作品名稱:子夜秋歌. 創作年代:唐. 文學體裁:詩. 作者:李白. 作品原文. 長安一片月⑴,萬戶搗衣聲⑵。 秋風吹不盡⑶,總是玉關情⑷。 何日平胡虜⑸,良人罷遠征⑹? 注釋譯文. ⑴一片月:一片皎潔的月光。 ⑵搗衣:搗帛、捶衣。 古時製衣先將絲織衣料捶打,使之鬆軟,準備裁剪。 亦指捶洗衣服。 謝惠連 《搗衣》:“楹長杵聲哀。 微芳起兩袖。 輕汗染雙題。 紈素既已成。 君子行未歸。 裁用笥中刀。 縫為萬裡衣。 ⑶吹不盡:吹不散。 ⑷玉關:即 玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。 ⑸平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。 ⑹良人:丈夫。 《詩經 · 國風·唐風·綢繆》:“今夕何夕,見此良人。 ”《正義》:“妻謂夫為良人。 ”罷:結束。 韻譯. 秋月皎潔 長安城 一片光明,
何日平胡虜,良人罷遠征。 譯文 長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。 註釋 1.一片月:一片皎潔的月光。2.萬戶:千家萬戶。
月照長安萬戶、風送砧聲、化入玉門關外荒寒的月景、插曲:“何日平胡虜,良人罷遠征……”這是十分有意味的詩境,這種猶如女聲合唱的“插曲”決不多餘,它是畫面的有機組成部分,在畫外也在畫中,它迴腸盪氣,激動人心。