Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 歸園田居·其一原文、譯文、翻譯及賞析_陶淵明_漢語網. 朝代: 魏晉 作者: 陶淵明. 同類型的詩文: 古詩三百首 田園 生活. 原文. 少無適俗韻,性本愛丘山。 誤落塵網中,一去三十年。 (誤落 一作:誤入) 羈鳥戀舊林,池魚思故淵。 開荒南野際,守拙歸園田。 方宅十余畝,草屋八九間。 榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。 曖曖遠人村,依依墟里煙。 狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。 (顛 通 巔) 戶庭無塵雜,虛室有余閑。 久在樊籠里,復得返自然。 譯文. 少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。 偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離田園已十余年。 籠中鳥常依戀往日山林,池里魚向往著從前深淵。 我愿在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。 繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

  2. “開荒南野際,守拙歸園田”,“守拙”回應“少無適俗韻”——因為不懂得鑽營取巧,不如抱守自己的愚拙,無須勉強混跡於俗世;“歸園田”回應“性本愛丘山”——既有此天性,便循此天性,使這人生自然舒展,得其所好。

  3. 2021年6月3日 · 《歸園田居》現代文全文翻譯: 從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。 錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是十三年。 關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。 到南邊的原野裡去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。

  4. 其他人也問了

  5. 歸園田居·其一翻譯及註釋. 翻譯. 少小時就沒有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛自然。 偶失足落入了仕途羅網,轉眼間離 田園 已十餘年。 籠中鳥常依戀往日山林,池裡魚嚮往著從前深淵。 我願在南野際開墾荒地,保持著拙樸性歸耕 田園。 繞房宅方圓有十餘畝地,還有那茅屋草舍八九間。 榆柳樹蔭蓋著房屋後簷,爭春的桃與李列滿院前。 遠處的鄰村舍依稀可見,村落裡飄蕩著裊裊炊煙。 深巷中傳來了幾聲狗吠,桑樹頂有雄雞不停啼喚。 庭院內沒有那塵雜干擾,靜室裡有的是安適悠閒。 久困於樊籠裡毫無自由,我今日總算又歸返林山。 註釋. 1.少:指少年時代。 適俗:適應世俗。 韻:本性、氣質。 一作「願」。 2.塵網:指塵世,官府 生活 污濁而又拘束,猶如網羅。 這裡指仕途。

  6. 歸園田居·其三原文、譯文、翻譯及賞析_陶淵明_漢語網. 朝代: 魏晉 作者: 陶淵明. 同類型的詩文: 古詩三百首 初中古詩 田園 生活. 原文. 種豆南山下,草盛豆苗稀。 晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。 道狹草木長,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿無違。 譯文. 我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。 清上早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。 狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。 衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。 注釋. ①南山:指廬山。 ②稀: 稀少。 ③興: 起床。 ④荒穢:形容詞作名詞,荒蕪,指豆苗里的雜草。 穢:骯臟。 這里指田中雜草. ⑤荷鋤:扛著鋤頭。 荷,扛著。 ⑥狹: 狹窄。 ⑦草木長:草木叢生。 長,生長. ⑧夕露:傍晚的露水。 ⑨沾:(露水)打濕。

  7. 作者嘗自稱“質性自然,非矯厲所得”(《歸去來兮辭序》),其“歸田園居”的主要原因,如這組詩的首篇《歸園田居·少無適俗韻》所說,為的是“復得返自然”,以求得本性的回歸,保全心靈的真淳。. 這首詩所寫的始則“悵恨”,終則“歡來”,當憂則憂 ...

  8. 2022年11月30日 · 歸園田居·其一(陶淵明·魏晉),古詩詞文(中小學教材),【古詩詞文(中小學教材)】是一部古代詩詞、文言文別集。 匯編了小學一年級至六年級,中學初一年級至高中三年級,人教版、蘇教版等教材的詩詞、文言文教材。