搜尋結果
這首《度大庾嶺》詩是他前往貶所途經大庾嶺時所作。 在武則天時期,宋之問頗得寵幸,此時卻成了謫罪之人,發配嶺南,在人生道路上從高峰跌入深谷,胸中不免充滿了憂傷和痛苦。
度大庾嶺. 唐代 宋之問. 度嶺方辭國,停軺一望家。 魂隨南翥鳥,淚盡北枝花。 山雨初含霽,江雲欲變霞。 但令歸有日,不敢恨長沙。 譯文及注釋. 我離開京城剛剛度過大庾嶺,便停下車子,再次回首遙望我的家鄉。 我的魂魄追隨著從南方向北奮飛的鳥兒,望著那向北而開的花枝,眼淚為之流不止。 山間連綿陰雨剛剛有了一點停止的意思,江上的雲彩亦微有化作雲霞的趨勢。 只要有重回長安的機會,我是不敢像 賈誼 那樣因為被貶而感到遺憾的。 注釋. ⑴嶺:指大庾嶺,五嶺之一,在今江西大余縣和廣東南雄縣交界處,因嶺上多梅花,也稱梅嶺。 辭國:離開京城。 國:國都,指長安。 ⑵軺(yáo):只用一馬駕轅的輕便馬車。 ⑶翥(zhù):鳥向上飛舉。
度(dù):經過。 大庾嶺:古代著名的山嶺,位於今江西省大餘縣南,廣東省南雄市北。 官使:官府的使者。 早晚:何時。 發
度嶺方辭國,停軺一望家。 魂隨南翥鳥,淚盡北枝花。 山雨初含霽,江雲欲變霞。 但令歸有日,不敢恨長沙。
《度大庾岭》是一首五言律诗,此诗表达了诗人对被贬边远之地的不满情绪以及盼望有朝一日得以赦免回京的心情。 诗人巧妙地将写景与抒情紧密结合,既描画出优美的景致,又体现了他对自己赦免返京的前途充满信心。
度大庾嶺電子全文,全文檢索、相關於度大庾嶺的討論及參考資料。 有簡體字版、繁體字版、英文版本。 全唐詩 : 卷五十二 : 度大庾嶺 - 中國哲學書電子化計劃
度大庾嶺原文 題夏迪雙鬆圖賞析 相見原文 道情原文 翡翠賞析 宿灊山原文 斷句解釋 減字木蘭花·冬至解釋 富春方史君萬里與之別七年矣離亂之後不意得聚首於此一見道舊有感 其三解釋 湖墅賞析 戲題階前芍藥原文 ...