搜尋結果
怨情原文、翻譯及賞析_李白古詩_全文_心得_解釋_作者_註釋_中華古詩文古書籍網. 唐代: 李白. 美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。 (顰 一作:蹙) 但見淚痕濕,不知心恨誰。 唐詩三百首, 女子. 譯文及注釋. 美人兒捲起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。 只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。 注釋. “深坐”句:寫失望時的表情。 深坐,久久呆坐。 蹙蛾眉:皺眉。 譯文及注釋二. 美人捲起珠簾,深閨獨坐還皺著蛾眉。 只見玉顏上淚痕斑斑,不知她心裡究竟恨的是誰。 注釋. ⑴卷珠簾:意指其捲簾相望。 珠簾:珠串的帷簾。 ⑵深坐:長久的坐。 顰(pín):皺眉。 蛾眉:蠶蛾觸鬚彎而細長,故以稱女子之眉。 《詩 ·碩人》:“螓首蛾眉。 英譯.
賞析. 五言絕句:語言平淺簡易,情態纏綿凄涼,含蓄蘊藉,言短意長。. “含蓄有古意”、“直接國風之遺”,在理解李白詩歌的時候應該注意這些。. 古代的“美人”就不是一個普通的詞,與現代口頭時髦的“美女”很不一樣。. 《離騷》里的“香草美人”指 ...
怨情鑒賞. 五言絕句:語言平淺簡易,情態纏綿淒涼,含蓄蘊藉,言短意長。 「含蓄有古意」、「直接國風之遺」,在理解 李白 詩歌的時候應該注意這些。 古代的「美人」就不是一個普通的詞,與現代口頭時髦的「美女」很不一樣。 《離騷》裡的「香草美人」指賢臣明君;《詩經》中的美人指容德俱美的年輕 女子 ,「有美一人,清揚婉兮」。 「美人卷珠簾」是指品性容貌都美好的閨中 女子 , 李白 詩歌的「含蓄蘊藉」是指詩歌中主人公情韻的婉轉,而非指寄托興寓,所以說它「直接國風之遺」。 「深坐顰蛾眉」,「深」的意思是有多層的。 「庭院深深深幾許,楊柳堆煙,幕簾無重數。
其他人也問了
怨情是什麼?
為什麼要抱怨?
什麼是怨靈?
怨情 原文賞析. 朝代 唐代 詩人 李白. 美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。 (顰 一作:蹙) 但見淚痕溼,不知心恨誰。 唐詩三百首 寫人 思婦. 譯文. 美人兒捲起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。 只看見她淚痕溼滿了兩腮,不知道她心中恨著誰呢? 註釋. “深坐”句:寫失望時的表情。 深坐,久久呆坐。 蹙蛾眉:皺眉。 參考資料: 1、金性堯.唐詩三百首新注:上海古籍出版社,1993:312-313. 2、劉開揚 等.李白詩選注:上海古籍出版社,1989:217. 3、詹福瑞.李白詩全譯:河北人民出版社,1997:974-975. 賞析. 五言絕句:語言平淺簡易,情態纏綿淒涼,含蓄蘊藉,言短意長。 “含蓄有古意”、“直接國風之遺”,在理解李白詩歌的時候應該注意這些。
怨情賞析. 五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。 “含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。 古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。 《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。 “美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。 “深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。 “庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。
原文. 新人如花雖可寵,故人似玉由來重。. 花性飄揚不自持,. 玉心皎潔終不移。. 故人昔新今尚故,還見新人有故時。. 請看陳后黃金屋,寂寂珠簾生網絲。.
《怨情》是唐代詩人 李白 創作的一首 五言絕句。 這首小詩抒寫一位美人的幽怨,不直截了當地寫怨,而只作美人神態的描繪:含顰獨坐,淚痕滿面,卻表現出了她心中深深的愁恨。 基本介紹. 作品名稱:《怨情》 創作年代:唐代. 作品出處:《李太白全集》 文學體裁:五言絕句. 作者:李白. 作品原文. 怨情. 美人卷珠簾 ⑴, 深坐顰蛾眉 ⑵。 但見淚痕濕, 不知心恨誰。 注釋譯文. 詞句注釋. ⑴卷珠簾:意指其捲簾相望。 珠簾:珠串的帷簾。 ⑵深坐:長久的坐。 顰(pín):皺眉。 蛾眉:蠶蛾觸鬚彎而細長,故以稱女子之眉。 《詩·碩人》:“螓首蛾眉。 白話譯文. 美人捲起珠簾, 深閨獨坐還皺著蛾眉。 只見玉顏上淚痕斑斑, 不知她心裡究竟恨的是誰。 作品鑑賞. 文學賞析.