Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 山亭柳·贈歌者. 宋代 晏殊. 譯文及注釋. 我家注在西秦,開始只是靠小小的隨身技藝維持生活。 在吟詞唱曲上別出新裁,翻新花樣。 我偶然學得了念奴的唱腔,聲調有時高亢能遏止住行雲。 所得的財物不計其數。 沒辜負我的一番辛勞。 數年來往返於鹹京道上,所掙得的不過是一些剩灑冷飯。 滿腹心事,該向何人去訴說? 若得知音賞識,我不會拒絕為他唱那些最難最高雅的歌曲。 唱完一曲後我在酒宴上當眾落下淚來,再次拿起羅帕掩面而泣。 注釋. ①山亭柳:詞牌名, 晏殊 是宋詞中第一次用平聲韻填寫此調的作者。 ②晏殊小詞一向並無標題,這首詞以《贈歌者》題名是一種例外。 ③西秦:地名,在今甘肅省榆中北。 ④博:眾多,豐富。 ⑤花柳:泛指一切歌舞技巧。 斗:競爭。 ⑥念奴:唐代天寶年間著名歌女。

  2. 山亭柳·赠歌者》是一首赠人之作,词的上片通过描写红歌女年轻时的盛况,反衬出年老的失意;下片描写歌女年老色衰后所遭逢的冷遇,抒发词人对她的无限同情。

    • 概览
    • 作品原文
    • 注释译文
    • 创作背景
    • 作品鉴赏
    • 作者简介

    北宋晏殊词作

    《山亭柳·赠歌者》是北宋词人晏殊创作的一首词。这是一首赠人之作,词的上片通过描写红歌女年轻时的盛况,反衬出年老的失意,下片描写歌女年老色衰后所遭逢的冷遇,抒发词人对她的无限同情。全词通过一个歌者年老色衰遭遗弃的悲惨命运,道出封建社会千千万万被玩弄、遭遗弃的歌女艺妓的共同心声,具有较强的现实意义,且迂回地表达自己遭贬谪外放激动的不平的心情,格调激越悲凉,别具一格。

    山亭柳1·赠歌者

    家住西秦2,赌博艺随身3。花柳上4,斗尖新5。偶学念奴声调6,有时高遏行云7。蜀锦缠头无数8,不负辛勤9。

    词句注释

    1.1. 山亭柳:词牌名,双调七十九字,上片八句五平韵,下片八句四平韵。 2.2. 西秦:今陕西一带,古属秦国。 3.3. 赌:这里是依仗某种技艺取胜之意。博艺:指歌舞才能全面。 4.4. 花柳:指歌楼妓馆。 5.5. 斗:比赛,争胜。尖新:新颖,独出心裁。 6.6. 念奴:唐代天宝年间著名歌女。 7.7. 高遏行云:形容歌声嘹亮,响入云霄。《列子·汤问》说古歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。遏,止。 8.8. 蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。缠头:演出完毕客人赠予歌女的锦帛。 9.9. 负:辜负。 10.10. 咸京:指作者被外放的秦地一带。 11.11. 冷炙:残菜剩饭。漫:枉,徒然。销魂:伤心,神伤。 12.12. 采:选择,接纳。 13.13. 阳春:即《阳春曲》,战国时楚国的高雅歌曲。

    白话译文

    我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。 数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。

    宋仁宗皇祐二年(1050)秋,晏殊以观文殿学士知永兴军。皇祐五年(1053)秋,自永兴军徙知河南,这首词即作于此数年间。晏殊十四岁以神童应试,皇帝赐他同进士出身,官至宰相,平生仕途顺利。晚年反而遭到政治挫折。被罢免宰相职务,到州郡做地方官吏。他曾经到过永兴军,就是现在陕西咸阳一带。所以有人推测,“家住西秦”,“数年来往咸京道”,很可能是知永兴军时所作。此时的晏殊年过六十,被贬官多年,心中不平之气,难以抑制,假借歌者之名一吐心中的抑郁之情。

    文学赏析

    全词通过一个歌者年老色衰遭遗弃的悲惨命运,道出封建社会千千万万被玩弄、遭遗弃的歌女艺妓的共同心声。上片通过描写红歌女年轻时的盛况,反衬出年老的失意。下片描写歌女年老色衰后所遭逢的冷遇,抒发词人对她的无限同情。 “家住西秦,赌博艺随身。”是歌女的语气自信而又自负。“家住西秦”是写实,因为下面有“数年来往咸京道”的句子,歌女当是住陕西附近。这两句是歌女述说自己的出身,自言具有多种浪漫的艺术技能,敢和人比赛竞争。“花柳上,斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云”,仍然是歌女十分自负的口气。“斗”、“尖”、“新”,合起来,这是歌女说自己多种艺术才能上敢和大家竞赛,并且比别人高超,新颖独创,绝不流俗。“偶学念奴声调,有时高遏行云”,是具体形象地夸述自己的才能如何。词中歌女似乎自豪地诉说:我偶尔随便一唱当年念奴曾经唱过的歌,能让天上的行云停住,听我歌唱,足见我唱得有多么美,多么动听。这几句,当是失意时回忆当年得意情事所言,所以,每一句自负的话后面,都有一种反衬中的失意悲慨。自负的口气,实是自负的不平。“蜀锦缠头无数,不负辛勤”,写当年得意之时,歌声一发,令众人倾倒,博得赏赐无数,不辜负自己多年的辛劳。 “数年来往咸京道,残杯冷炙漫消魂”,是失意后凄凉冷落境遇的写照。“残杯冷炙”语本杜甫《赠韦左丞》诗:“骑驴十三载,旅食京华春。残怀与冷炙,到处潜悲辛”,此处写歌女境遇如此可悲,令人“消魂”。“衷肠事,托何人?”歌者因为封建社会女子没有独立的地位,盼望能找一个可以终生相托的人,盼望找到一个足以托身的所,可以安身立命,终生为之奉献而不改变。“若有知音见采,不辞徧唱阳春”,仍是以歌女的口气自述:假如有一个知我心的人“见采”,那么我将唱尽高雅美好的《阳春白雪》的曲子,把一切最美好的东西都奉献给他。这虽然是一个歌女的口吻,但又体现了一个中国旧知识分子、封建士大夫的报国之情。这里的“若有知音见采”之“若有”是实无,也就是悲叹找不到知音。“一曲当筵落泪,重掩罗巾”了。可以想象得出,这个歌女酒筵前唱歌,想起当年得意之时的满堂彩声,眼下却这样凄清冷落,不禁当即流下了眼泪。而当时这个筵席前,作者由歌女之悲哀,引起了自身遭贬受逐,客居外乡的悲伤。晏殊所托喻的是歌女,而歌女内心即使有悲哀,眼中有泪水,也要“重掩罗巾”,不能让人看到。每次感到悲哀,都要强作笑颜,其悲哀就更为深重了。 这首词在《珠玉词》中是别具一格的。从思想内容看,它一反以往流连酒歌的生活、相思离别的闲愁、风花雪月的吟咏,而是反映了一个被侮辱、被损害的歌女的不幸命运,具有较强的现实意义。从作品的风格来说,也一反以往的雍容华贵、闲雅圆融,而变得激越悲凉。这一转变或许与作者罢相知外郡的境遇有关,虽则词中没有像白居易的《琵琶行》明写“坐中泣下谁最多,江州司马青衫湿,”但读者仍可以看出作者借歌女之酒杯浇自己块垒的寓意。而同时这首词前面还加了一个“赠歌者”的题目,这在晏殊一贯并无标题的小词中,也是一种例外。有些诗人词人,喜欢把激动的感情明显、直接、强烈地表现出来,喜欢把自己血淋淋的伤口展露给别人看。晏殊作为一个理性词人、有了痛苦也不肯把血淋淋的伤门毫无遮掩地呈现给别人看,而是深藏起来。只借某一件情事曲折地表。所以这首词表现出的激情和加一个“赠歌者”的题目这样两个例外,结合起来又表现了晏殊词里一个值得注意的特色,即是迂回地表达自己激动的不平的心情。

    名家点评

    近代·郑骞《词选》:此词慷慨激越,所谓借他人酒杯,浇胸中块垒者也。

    晏殊(991—1055),宋代文学家。字同叔。抚州临川(今江西抚州)人。北宋景德二年(1005年)以神童入试,赐同进士出身。宋仁宗时官至同中书门下平章事兼枢密使。当时名臣范仲淹、富弼、欧阳修和词人张先等,均出其门。卒谥元献,世称晏元献。以词著于文坛,尤擅小令,亦工诗善文。其诗属“西昆体”,词风承袭五代冯延巳,闲雅而有情思,语言婉丽,音韵协和。有《珠玉词》。

  3. 山亭柳·贈歌者原文、譯文、翻譯及賞析_晏殊_漢語網. 朝代: 宋代 作者: 晏殊. 同類型的詩文: 宋詞三百首 失意 感慨. 原文. 家住西秦。 賭博藝隨身。 花柳上、斗尖新。 偶學念奴聲調,有時高遏行云。 蜀錦纏頭無數,不負辛勤。 數年來往咸京道,殘杯冷炙謾消魂。 衷腸事、托何人。 若有知音見采,不辭遍唱陽春。 一曲當筵落淚,重掩羅巾。 譯文. 我家注在西秦,開始只是靠小小的隨身技藝維持生活。 在吟詞唱曲上別出新裁,翻新花樣。 我偶然學得了念奴的唱腔,聲調有時高亢能遏止住行云。 所得的財物不計其數。 沒辜負我的一番辛勞。 數年來往返于咸京道上,所掙得的不過是一些剩灑冷飯。 滿腹心事,該向何人去訴說? 若得知音賞識,我不會拒絕為他唱那些最難最高雅的歌曲。

  4. 山亭柳·赠歌者. 朝代: 宋代 作者: 晏殊. 家住西秦。 赌博艺随身。 花柳上、斗尖新。 偶学念奴声调,有时高遏行云。 蜀锦缠头无数,不负辛勤。 数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。 衷肠事、托何人。 若有知音见采,不辞遍唱阳春。 一曲当筵落泪,重掩罗巾。 参考翻译. 《山亭柳·赠歌者》译文及注释. 译文我家注在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。 在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。 我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。 所得的财物不计其数。 没辜负我的一番辛劳。 数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。 满腹心事,该向何人去诉说? 若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。 唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。

  5. 一曲當筵落淚,重掩羅巾。 本北宋作品在全世界都屬於 公有領域,因為作者逝世已經遠遠超過100年。 分類: . 北宋. 晏殊.

  6. 晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名词人、诗人、散文家,北宋抚州府临川城人(今江西进贤县文港镇沙河人,位于香楠峰下,其父为抚州府手力节级),是当时的抚州籍第一个宰相。

  1. 其他人也搜尋了