Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

      • 白话译文 久久坐在芙蓉苑外的曲江池边不愿回去,傍晚时的江边宫殿变得迷离。 桃花轻盈地追逐着梨花而飘落,黄鸟时或与白鸟联翻而飞。 我整日醉酒,早已不怕被众人嫌弃;懒于上朝,这真个是与世情相违。
      baike.baidu.com/item/曲江对酒/7074328
  1. 其他人也問了

  2. 浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時期所寫的《曲江二首》、《曲江對酒》、《曲江對雨》,跟作于安史之亂以前的《麗人行》作過比較,指出:“此處曲江詩,所言皆‘花’、‘鳥’、‘蜻’、‘蝶’。

  3. 浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時期所寫的《曲江二首》、《曲江對酒》、《曲江對雨》,跟作於安史之亂以前的《麗人行》作過比較,指出:“此處曲江詩,所言皆‘花’、‘鳥’、‘蜻’、‘蝶’。. 一及宮苑,則雲‘巢翡翠’,‘轉霏微’,‘雲覆 ...

  4. 曲江對酒》 原文|注釋|翻譯|賞析|序 - [唐]杜甫 - 每日诗词是一个古诗词收录网站,目前已收录古诗词超60万首,作者2万余人。 其中包含唐诗/宋词/元曲/诸子百家等多种著作,内容持续优化更新中。

    • 曲江對酒翻譯及註釋
    • 曲江對酒賞析
    • 曲江對酒創作背景
    • 你可能也喜歡

    翻譯 我還不想回去,我就想守著一江流水,就守著這座被戰爭浪費的皇家園林。我想多坐一會兒,即便時間的移動,使豪華的宮殿的位置變得朦朧難測,我仍想多看看,桃花如何追逐白色的楊花,它們如何爭著拋棄這個世界。黃鸝和白色鷗鳥,比賽逃離。我也是厭世者,早已失去朝見皇帝的胃口。由於缺少異數,我縱酒,爛竽充之。想隱居水邊,可在水濱依然是王臣。現在老了,還說什麼「事了拂衣去」。 註釋 1曲江:即曲江池,故址在今陝西西安市東南,因池水曲折而得名,是唐時京都長安的第一勝地。 2苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。 3水精宮殿:即水晶宮殿,指芙蓉苑中宮殿。霏微:迷濛的樣子。 4細逐楊花落:一作「欲共楊花語」。 5判(pān):甘願的意思。張相《詩詞曲語辭彙釋》:割捨之辭;亦甘願之辭。 6吏:一作」含「。滄洲,...

    前兩聯是曲江即景。「苑外江頭坐不歸」,「坐不歸」,表明詩人已在江頭多時。這個「不」字很有講究,如用「坐未歸」,只反映客觀現象,沒有回去;「坐不歸」,則突出了詩人的主觀意願,不想回去,可見他心中的情緒。這就為三、四聯的述懷作了墊筆。 以下三句,接寫坐時所見。「水精宮殿轉霏微」,在「宮殿」、「霏微」間,又著一「轉」字,突出了景物的變化。這表面上是承「坐不歸」而來的:久坐不歸,時間已經快到晚上,所以宮殿霏微。但是,下面的描寫中,卻沒有日暮的景象,這就透露了詩人另有筆意。浦起龍《讀杜心解》曾將詩人這一時期所寫的《曲江二首》、《曲江對酒》、《曲江對雨》,跟作於安史之亂以前的《麗人行》作過比較,指出:「此處曲江詩,所言皆『花』、『鳥』、『蜻』、『蝶』。一及宮苑,則云『巢翡翠』,『轉霏微』,『雲覆』,『晚...

    此詩作於唐肅宗乾元元年(758年)春,是杜甫最後留住長安時的作品。一年以前,杜甫隻身投奔唐肅宗李亨,受職左拾遺。因上疏為宰相房琯罷職一事鳴不平,激怒肅宗,遭到審訊。以後,雖仍任拾遺,但有名無實,不受重用。杜甫無所作為,空懷報國之心,滿腹牢騷。這首《曲江對酒》便是在此種心境下創作的。 詩詞作品:曲江對酒 詩詞作者:【唐代】杜甫 詩詞歸類:【愛國】

  5. 曲江对酒原文、翻译及赏析_杜甫_古诗词网. 唐代: 杜甫. 苑外江头坐不归,水精宫殿转霏微。 桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。 纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。 吏情更觉沧洲远,老大徒伤未拂衣。 抒情 伤怀. 译文及注释. 苑 (yuàn) 外江头坐不归,水精宫殿转霏 (fēi) 微。 我还不想回去,我就想守着一江流水,就守着这座被战争浪费的皇家园林。 苑:指芙蓉苑,在曲江西南,是帝妃游幸之所。 水精宫殿:即水晶宫殿,指芙蓉苑中宫殿。 霏微:迷濛的样子。 桃花细逐杨花落,黄鸟时兼白鸟飞。 桃花与杨花随风轻轻飘落,黄色的鸟群中不时地夹杂着几只白色的鸟一同飞翔。 细逐杨花落:一作“欲共杨花语”。 纵饮久判 (pān) 人共弃,懒朝真与世相违。

  6. 杜甫的曲江对酒原文及翻译:苑外江头坐不归,水精春殿转霏微。 桃花细逐杨花落, 黄鸟时兼白鸟飞。 纵饮久判人共弃,懒朝真与世相违。

  7. 曲江对酒》是一首七言律诗。此诗先写曲江即景,接写坐时所见,是如期而至的自然界的春色;然后对酒述怀,转写心中的牢骚,最后抒写愁绪反映出诗人报国无门的苦痛之情,足见诗人的愤懑不平之气。全诗语意委婉,情景交融,有言尽而意无穷之妙。