搜尋結果
- 發愣不語,好像在想些什麼似的。
dict.revised.moe.edu.tw/dictView.jsp?ID=136747&la=0&powerMode=0
其他人也問了
什麼是《有所思》?
有所思一作古有什麼意思?
翻譯社有什麼好處?
如何找翻譯社?
如何選擇翻譯社?
搜尋關鍵字可以先用「翻譯公司」嗎?
有所思原文、譯文、翻譯及賞析_漢語網. 朝代: 兩漢 作者: 佚名. 同類型的詩文: 樂府 閨怨 愛情 思念. 原文. 有所思,乃在大海南。 何用問遺君,雙珠玳瑁簪。 用玉紹繚之。 聞君有他心,拉雜摧燒之。 摧燒之,當風揚其灰! 從今以往,勿復相思,相思與君絕! 雞鳴狗吠,兄嫂當知之。 妃呼狶! 秋風肅肅晨風飔,東方須臾高知之! 譯文. 我所思念的人,遠在大海南邊。 臨別時,你不知拿什么禮物來贈送給我,只以鑲嵌著珍珠的玳瑁簪相贈以表達你的一片癡心。 送給我后我小心地用玉環把發簪纏繞起來,以同樣表示對你的深情依戀。 后來聽說你變了心,我生氣地把這發簪折斷砸碎了。 毀掉它,同時也想毀掉我們間的情意。 從今與你一刀兩斷,不再為你而相思難眠。
一會兒天亮了,我就會知道該怎么做的。 注釋. 有所思:指她所思念的那個人。 何用:何以。 問遺(wèi):“問”、“遺”二字同義,作“贈與”解,是漢代習用的聯語。 玳瑁(dài mào):即玳瑁,是一種龜類動物,其甲殼光滑而多文采,可制裝飾品。 簪:古人用以連線髮髻和冠的首飾,簪身橫穿髻上,兩端露出冠外,下綴白珠。 紹繚:猶“繚繞”,纏繞。 拉雜:堆集。 這句是說,聽說情人另有所愛了,就把原擬贈送給他的玉、雙珠堆集在一塊砸碎,燒掉。 相思與君絕:與君斷絕相思。 雞鳴狗吠:即“驚動雞狗”。 古 詩 中常以“雞鳴狗吠”借指男女幽會。 妃 (bēi)呼豨(xū xī):妃,訓為“悲”,呼豨,訓為“歔欷”。 肅肅:颼颼,風聲。
《有所思》是一首杂言乐府诗。 这首诗用第一人称,表现一位女子在遭到爱情波折前后的复杂的情感表现。 此诗以“双珠玳瑁簪”这一爱情信物为线索,通过“赠”与“毁”及毁后三个阶段,来表现女子的爱与恨、决绝与不忍的感情波折,由大起大落到余波不竭。
有所思:指她所思念的那個人。 何用:何以。 問遺(wèi):“問”、“遺”二字同義,作“贈與”解,是漢代習用的聯語。
- 概觀
- 作品原文
- 注釋譯文
- 創作背景
- 作品鑑賞
《有所思》是漢代時流傳的一首樂府詩,屬於《鐃歌十八曲》之一。這首詩用第一人稱,表現一位女子在遭到愛情波折前後的複雜的情感表現。
詞句注釋
①有所思:指她所思念的那個人。 ②何用:何以。問遺(wèi):“問”、“遺”二字同義,作“贈與”解,是漢代習用的聯語。 ③玳瑁(dài mào):即玳瑁,是一種龜類動物,其甲殼光滑而多文采,可制裝飾品。簪:古人用以連線髮髻和冠的首飾,簪身橫穿髻上,兩端露出冠外,下綴白珠。 ④紹繚:猶“繚繞”,纏繞。 ⑤拉雜:堆集。這句是說,聽說情人另有所愛了,就把原擬贈送給他的玉、雙珠堆集在一塊砸碎,燒掉。 ⑥相思與君絕:與君斷絕相思。 ⑦雞鳴狗吠:即“驚動雞狗”。古詩中常以“雞鳴狗吠”借指男女幽會。 ⑧妃(bēi)呼豨(xū xī):妃,訓為“悲”,呼豨,訓為“歔欷”。 ⑨肅肅:颼颼,風聲。晨風颸(sī):據聞一多《樂府詩箋》說:晨風,就是雄雞,雉雞常晨鳴求偶。颸當為“思”,是“戀慕”的意思。一說,“晨風颸”,晨風涼。 ⑩須臾:不一會兒。高(hào):是“皜”、“皓”的假借字,白。“東方高”,日出東方亮。
白話譯文
我所思念的人,就在大海的南邊。 我拿什麼贈給你呢?這是一支玳瑁簪, 上面裝飾有珍珠和玉環。 聽說他有二心,心裡傷悲,拆碎它。 搗毀它,燒掉它!燒掉它,風把灰塵揚起! 從今往後,不再思念你, 我同你斷絕相思! 當初與你約會時,不免引起雞鳴狗吠。 兄嫂也可能了知道此事,哎…… 聽到屋外秋風聲里鳥兒飛鳴,情緒更亂, 一會兒天亮了,我就會知道該怎么做的。
鐃歌即軍中樂歌。傳說黃帝、岐伯所作。漢樂府中屬鼓吹曲。馬上奏,用以激勵士氣。也用於大駕出行和宴享功臣以及奏凱班師。鐃歌本為“建威揚德,勸士諷敵”的軍樂,然今傳十八曲中內容龐雜,敘戰陣、記祥瑞、表武功、寫愛情者皆有。清人莊述祖云:“短簫鐃歌之為軍樂,特其聲耳;其辭不必皆序戰陣之事。
文學賞析
她所思念的情郎,遠在大海的南邊。相去萬里,用什麼信物贈與情郎,方能堅其心而表己意呢?她經過一番精心考究,終於選擇了“雙珠玳瑁簪”。這在當時可謂精美絕倫的佩飾品了。然而女主人公意猶未足,再用美玉把簪子裝飾起來,更見美觀。單從她對禮品非同尋常的、不厭其煩的層層裝飾上,就可測出她那內心積澱的愛慕、相思的濃度和分量了。這幾句寫物寄情,以少總多,表達已言簡意豐,情調復纏綿悱惻。 “聞君有他心”以下六句,寫當她聽說情郎已傾心他人,內心十分震驚。驟然間,愛的柔情化作了恨的力量,悲痛的心窩燃起了憤怒的烈火。她將那凝聚著一腔痴情的精美信物,憤然地始而折斷(拉雜),再而砸碎 (摧)三而燒毀,摧毀燒掉仍不能泄其憤,消其怒,復又迎風揚掉其灰燼。“拉、摧、燒、揚”,一連串動作,如快刀斬亂麻,乾脆利落,充分的表達了她內心的激憤。 “相思與君絕”以下六句,寫其由激怒漸趨冷靜之後,欲斷不能的種種矛盾、彷徨的複雜心態。“相思”句較上文“勿復相思”之果斷決絕,口氣已似強弩之末。蓋 “相思”乃長期的感情積澱,而“與君絕”,只一時憤激之念,二者本屬對立而難統一,故此句實乃出於矛盾心情的嘆惋,大有“剪不斷,理還亂”之意蘊。循此緒端,自然生出“雞鳴狗吠,兄嫂當知之”的回憶和憂慮。她在瞻前顧後,心亂如麻的處境中情不自禁地發出的一聲歔欷長嘆。三字悲嘆,在感情、語氣上承上啟下,直貫結尾二句意脈。女子在悲嘆中但聞秋風陣陣淒緊,野雉求偶不得的悲鳴不時傳來,使她更加感物共鳴,相思彌甚,猶豫不決。然而她又自信:只待須臾東方皓白,定會知道該如何解決這一難題的。如此,則“高”尚有喻其心地光明皎潔,感情熱烈持恆之義。 此詩的結構,以“雙珠玳瑁簪”這一愛情信物為線索,通過“贈”與“毀”及毀後三個階段,來表現主人公的愛與恨,決絕與不忍的感情波折,由大起大落到餘波不竭。中間又以“摧燒之”、“相思與君絕”兩個頂真句,作為愛憎感情遞增與遞減的關紐;再以“妃呼豨”的長嘆,來聯綴貫通昔與今、疑與斷的意脈,從而構成了描寫女子熱戀、失戀、眷戀的心理三部曲。層次清晰而又錯綜,感情跌宕而有韻致。其次,這首詩通過典型的行動細節描寫(選贈禮物的精心裝飾,摧毀禮物的連貫動作)和景物的比興烘托(“雞鳴狗吠”及末尾二句)來刻畫人物的細微心曲,也是相當成功的。
名家點評
清代文學家陳本禮《漢詩統箋》:“言我不忍與君絕決之心,固有如曒日也。謂予不信,少待須臾,俟東方高則知之矣。” 清代詩詞評論家陳祚明《采菽堂古詩選》:“從今以後,勿復相思!”一刀兩斷,又何等決絕!非如此,不足以狀其“望之深,怨之切。” 近代著名學者聞一多《聞一多全集》:“莊述祖謂此與《上邪》為男女問答之辭,當合為一篇。案莊說允為妙悟。然細玩兩篇,不見問答之意,反之,以為皆女子之辭,彌覺曲折反覆,聲情頑艷。”
注釋. 有所思:漢樂府《鐃歌》名,以首句“有所思”為名。 寫一女子欲與情郎決絕時的猶豫之情;一說當與《上邪》合為一篇,系男女問答的之詞,後人以此為題賦 詩,多寫男女情愛事。 青樓:豪華精緻的樓房,常指美人的居所。 珠箔:即珠帘子。 姮娥:即“嫦娥”。 翠眉、蟬鬢:均指美人。 翠眉,用深綠色的螺黛畫眉。 蟬鬢,古代婦女的一種髮式,望之縹緲如蟬翼,故云。 簡析. 詩 語言精美,婉轉清麗;興味雋永,富於情思。 表面上寫的是深沉的愛情,實際上卻是藉以寓托詩人的理想,抒寫自己的胸臆。 盧仝tóng〈形〉(約795-835) 唐代詩人,漢族,“初唐四傑”之一盧照鄰的嫡系子孫。 祖籍范陽(今河北省涿州市),生於河南濟源市武山鎮(今思禮村),早年隱少室山,自號玉川子。
《有所思》原是乐府《鼓吹曲辞·汉饶歌》十八曲之一,写一个女子决意要与负心郎断绝关系而又难下决心的复杂而悲伤的心情。 后来南朝齐王融、梁刘绘用此题拟作,“但言离思而已”,宋 何承天 以此题拟作,“则言生罹荼苦,哀慈亲之不得见也“。