Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 望江南·梳洗罷原文、翻譯及賞析_溫庭筠_全文_心得_解釋_作者_註釋_中華古詩文古書籍網. 譯文及注釋. 梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。 上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。 太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。 注釋. 望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,後用為詞牌名。 段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,後改此名。 ”《金奩集》入“南呂宮”。 小令,單調二十七字,三平韻。 梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。 獨:獨自,單一。 望江樓:樓名,因臨江而得名。 千帆:上千隻帆船。 帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。 皆:副詞,都。

  2. 2020年2月11日 · 望江南. 溫庭筠. 系列:初中古詩詞大全. 望江南. 梳洗罷,獨倚望江樓。. 過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。. 腸斷白蘋洲。. 註釋. 1斜暉:偏西的陽光。.

  3. 其他人也問了

    • 概觀
    • 基本介紹
    • 作品原文
    • 注釋譯文
    • 作品鑑賞
    • 作者簡介

    望江南·》是唐代文學家溫庭筠的詞作。這是一首寫閨怨的小令。此詞以江水、遠帆、斜陽為背景,截取倚樓顒望這一場景,以空靈疏盪之筆塑造了一個望夫盼歸、凝愁含恨的思婦形象。全詞表現了女主人公從希望到失望以致最後的“腸斷”的感情,情真意切,語言精練含蓄而余意不盡,沒有矯飾之態和違心之語,風格清麗自然,是溫詞中別具一格的精品。

    •作品名稱:望江南·梳洗罷

    •作品別名:夢江南·梳洗罷

    •創作年代:晚唐

    •作品出處:《溫庭筠詞集》

    •文學體裁:詞

    •作者:溫庭筠

    望江南⑴

    梳洗罷⑵,獨倚望江樓⑶。過盡千帆皆不是⑷,斜暉脈脈水悠悠⑸。腸斷白蘋洲⑹。

    字詞注釋

    ⑴望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,後用為詞牌名。段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,後改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。小令,單調二十七字,三平韻。 ⑵梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。 ⑶獨:獨自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。 ⑷千帆:上千隻帆船。帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。 ⑸斜暉:日落前的日光。暉:陽光。脈脈:含情凝視,情意綿綿的樣子。這裡形容陽光微弱。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。後多用以示含情慾吐之意。 ⑹腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常采蘋花贈別。洲:水中的陸地。

    白話譯文

    梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

    文學賞析

    這是一首閨怨詞,寫的是思婦樓頭,望人不歸。只有二十七個字,為詞中的小令。“詞之難於令曲,如詩之難於絕句”,“一句一字閒不得”(《白香詞譜箋》)。起句“梳洗罷”,看似平平,“語不驚人”。但這三個字內容豐富,給讀者留了許多想像的餘地。這不是一般人早晨起來的洗臉梳頭,而是特定的人物(思婦),在特定條件(準備迎接久別的愛人歸來)下,一種特定情緒(喜悅和激動)的反映。 在中國古典詩歌中,常以“爐薰闔不用,鏡匣上塵生。綺羅失常色,金翠暗無精”之類的描寫來表現思婦孤寂痛苦的生活和心情。此篇用法有所不同,離別的痛苦,相思的寂寞,孤獨的日子似乎就要過去,或者說她希望中的美好日子似乎就要來到,於是,臨鏡梳妝,顧影自憐,著意修飾一番。結果是熱烈的希望之火遇到冰冷的現實,帶來了深一層的失望和更大的精神痛苦,重新又要回到“明鏡不治”“首如飛蓬”的苦境中去。這三個字,把這個女子獨居的環境,深藏內心的感情變化和對美好生活的嚮往,生動地表現出來。 接著,出現了一幅廣闊、多彩的藝術畫面:“獨倚望江樓。”江為背景,樓為主體,焦點是獨倚的人。這時的女子,感情是複雜的;隨著時間的推移,情緒是變化的。初登樓時的興奮喜悅,久等不至的焦急,還有對往日的深沉追懷……這裡,一個“獨”字用得很傳神。“獨”字,既無色澤,又無音響,卻意味深長。這不是戀人昵昵情語的“互倚”,也不是一群人嘰嘰喳喳的“共倚”,透過這無語獨倚的畫面,反映了人物的精神世界。一幅美人憑欄遠眺圖,卻是“誤幾回天際識歸舟”的“離情正苦”。把人、景、情聯繫起來,畫面上就有了盛妝女子和美麗江景調和在一起的斑斕色彩,有了人物感情變化和江水流動的交融。 “過盡千帆皆不是”,是全詞感情上的大轉折。這句和起句的歡快情緒形成對照,鮮明而強烈;又和“獨倚望江樓”的空寂焦急相連結,承上而啟下。船盡江空,人何以堪!希望落空,幻想破滅,這時映入她眼帘的是“斜暉脈脈水悠悠”,落日流水本是沒有生命的無情物,但在此時此地的思婦眼裡,成了多愁善感的有情者。這是她的痛苦心境移情於自然物而產生的一種聯想類比。斜陽欲落未落,對失望女子含情脈脈,不忍離去,悄悄收著餘暉;不盡江水似乎也懂得她的心情,悠悠無語流去。它像一組電影鏡頭:一位著意修飾的女子,倚樓凝眸煙波浩淼的江水,等待久別不歸的愛人,從日出到日落,由希望變失望,把這個女子的不幸,表現得多么動人。 至此,景物的描繪,感情的抒發,氣氛的烘托,都已成熟,最後彈出了全曲的最強音:“腸斷白蘋洲。”“末句最當留意,有餘不盡之意始佳。”和全詞“不露痕跡”相較,末句點出主題似太直,但在感情的高潮中結句,仍有“有餘不盡之意”。白蘋洲在何處?俞平伯先生說,不要“過於落實,似泛說較好”(《唐宋詞選釋》),這是極為深刻的見解。但在此詞的藝術描寫中,應該是江中確有白蘋洲在的,不是比喻、想像,也不是泛指,而是實寫。獨倚望江樓,一眼就可看到此洲,但那時盼人心切,只顧看船而不見有洲了。千帆過盡,斜暉脈脈,江洲依舊,不見所思,能不腸斷! 詞是注重作家主觀抒情的藝術形式。這首小令,情真意切,生動自然,沒有矯飾之態和違心之語。詞中出現的樓頭、船帆、斜暉、江水、小洲,這些互不相干的客觀存在物,思婦的由盼郎歸來的喜悅到“腸斷白蘋洲”的痛苦失望,這些人物感情神態的複雜變化,作家經過精巧的藝術構思,使之成為渾然一體的藝術形象。作家的思想感情像一座橋樑,把這些景物、人物聯繫了起來,而且滲透到了景物描繪和人物活動之中,成了有機的藝術整體,使冰冷的樓、帆、水、洲好像有了溫度,有了血肉生命,變得含情脈脈;使分散孤立的風景點,融合成了具有內在邏輯聯繫的藝術畫面;使人物的外在表現和內在的心理活動完美統一地顯示出來。這正是現實生活中的思婦的怨和恨,血和淚,深深地感動了作家;在這些似乎平靜的字句中,跳動著作家真摯熱烈的心。 這首小令,像一幅清麗的山水小軸,畫面上的江水沒有奔騰不息的波濤,發出的只是一種無可奈何的嘆息,連落日的餘暉,也缺乏峻刻的寓意,盤旋著一股無名的愁悶和難以排遣的怨恨。還有那臨江的樓頭,點點的船帆,悠悠的流水,遠遠的小洲,都惹人遐想和耐人尋味,有著一種美的情趣,一種情景交融的意境。這首小令,看似不動聲色,輕描淡寫中醞釀著熾熱的感情,而且宛轉起伏,頓挫有致,於不用力處看出“重筆”。 思婦題材寫的人很多,可說是個“熱門題材”,但這首小令,不落俗套,很有特色。這也是個軟題材,但這首小令不是軟綿綿的,情調積極、健康、樸素。在有著綺靡側艷“花間”氣的溫詞中,這首小令可說是情真意切,清麗自然,別具一格的精品。

    名家點評

    明湯顯祖評《花間集》:“朝朝江上望,錯認幾人船。”同一結想。 明沈際飛《草堂詩餘別集》:痴迷,搖盪,驚悸,惑溺,盡此二十餘字。 清譚獻《復堂詞話》:猶是盛唐絕句。 清陳廷焯《雲韶集》:絕不著力,而款款深深,低徊不盡,是亦謫仙才也。吾安得不服古人? 俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:“千帆”二句窈窕善懷,如江文通之“黯然銷魂”也。 夏承燾《宋詞欣賞》:這“過盡千帆皆不是”一句,一方面寫眼前的事實,另一方面也有寓意,含有“天下人何限,慊慊只為汝”的意思,說明她愛情的堅貞專一。清代譚獻的“紅杏枝頭依與汝,千花百草從渠許”詞句和這意思也相近。

    溫庭筠,唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,故有“溫八叉”“溫八吟”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律,詩詞兼工。詩與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠艷精緻。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊並稱“溫韋”。現存詩三百多首,詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集箋注》等。

  4. 朝代 唐代 詩人 溫庭筠. 梳洗罷,獨倚望江樓。 過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。 腸斷白蘋洲。 宋詞三百首 初中古詩 閨怨 思念 離情. 譯文. 梳洗打扮後,在望江樓上獨自依靠欄杆遠望。 成百上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。 太陽的餘暉脈脈地灑在江面上,江水緩緩的流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。 註釋. 望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,後用為詞牌名。 段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,後改此名。 ”《金奩集》入“南呂宮”。 小令,單調二十七字,三平韻。 梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。 獨:獨自,單一。 望江樓:樓名,因臨江而得名。 千帆:上千只帆船。 帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。

  5. 这首词以江水、远帆、斜阳为背景,截取倚楼顒这一场景,以空灵疏荡之笔塑造了一个夫盼归、凝愁含恨的思妇形象。 全词表现了女子从希望到失望以致最后“肠断”的感情,这种从热到冷的情感转变,为其营造出一种深沉的寂寞氛围。

  6. 温庭筠的望江南·梳洗罢原文及翻译:梳洗罢,独倚望江楼。 过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。 肠断白苹洲。 注释 ①斜晖:偏西的阳光。 ②脉脉(mòmò):含情凝视、情意绵绵的

  7. 溫庭筠. 溫庭筠 (801年?. —866年),原名 岐, 字 飛卿, 太原 祁 (今 山西 祁縣)人,曾任 國子監 助教,後被貶方城,世稱 溫助教 、 溫方城。. 晚唐 著名 詩人 、 花間派 詞人。. 精通音律,詞風濃綺豔麗。. 當時與 李商隱 、 段成式 文筆齊名,號稱 ...

  1. 其他人也搜尋了