搜尋結果
賞析二. “霧失樓台,月迷津渡,桃源望斷無尋處”,寫夜霧籠罩一切的淒淒迷迷的世界:樓台茫茫大霧中消失;渡口被朦朧的月色所隱沒;那當年 陶淵明 筆下的桃花源更是雲遮霧障,無處可尋了。. 當然,這是作者意想中的景象,因為緊接著的兩句是“可堪 ...
古詩. 踏莎行·郴州旅舍 原文賞析. 朝代 宋代 詩人 秦觀. 霧失樓臺,月迷津渡。 桃源望斷無尋處。 可堪孤館閉春寒,杜鵑聲裡斜陽暮。 驛寄梅花,魚傳尺素。 砌成此恨無重數。 郴江幸自繞郴山,為誰流下瀟湘去。 宋詞三百首 高中古詩 孤寂 思念 羈旅. 譯文. 暮靄沉沉,樓臺消失在濃霧中,月色朦朧,渡口也隱匿不見。 望斷天涯,理想中的桃花源也無處可尋。 怎能忍受得了在這春寒料峭時節,獨居在孤寂的客館,斜陽西下,杜鵑聲聲哀鳴! 遠方的友人的音信,寄來了溫暖的關心和囑咐,卻平添了我深深的別恨離愁。 郴江啊,你本來是環繞著郴山奔流,為什麼偏偏要流到瀟湘去呢? 註釋. 踏莎行:詞牌名。 郴(chēn)州:今屬湖南。 霧失樓臺:暮靄沉沉,樓臺消失在濃霧中。 月迷津渡:月色朦朧,渡口迷失不見。
為誰:為什么。 賞析. 上片寫謫居中寂寞凄冷的環境。 開頭三句,緣情寫景,劈面推開一幅凄楚迷茫、黯然銷魂的畫面:漫天迷霧隱去了樓臺,月色朦朧中,渡口顯得迷茫難辨。 “霧失樓臺,月迷津渡。 ”互文見義,不僅對句工整,也不只是狀寫景物,而是情景交融的佳句。 “失”、“迷”二字,既準確地勾勒出月下霧中樓臺、津渡的模糊,又恰切地寫出了作者無限凄迷的意緒。 “霧失”、“月迷”,皆為下句“望斷”出力。 “桃源望斷無尋處”。 詞人站在旅舍觀望應該已經很久了,他目尋當年陶淵明筆下的那塊世外桃源。 桃源,其地在武陵(今湖南常德),離郴州不遠。 詞人由此生聯想:即是“望斷”,亦為枉然。
有人認為,這首《踏莎行》的下闋,很可能是秦觀在流放歲月中,通過同為蘇門友人的黃庭堅,向蘇軾所作的曲折表白。 賞析 上片寫謫居中寂寞淒冷的環境。
2020年1月20日 · 元祐六年(1091)七月,蘇軾受到彈劾,秦觀從蘇軾處得知自己也坐罪牽連,便立刻去找臺諫官員疏通,秦觀的失態使得蘇軾兄弟的政治操行遭到政敵的攻訐,而蘇軾與秦觀關係也因此發生微妙的變化。. 有人認爲,這首〈踏莎行.郴州旅舍〉的下片,很可能是秦 ...
踏莎行·郴州旅舍. 《踏莎行 ·郴州旅舍》是宋代詞人 秦觀 的作品。. 此詞大約作於紹聖四年(1097)春三月作者初抵郴州之時。. 詞人因黨爭遭貶,遠徒郴州(今屬湖南),精神上倍感痛苦。. 詞寫客次旅舍的感慨:上片寫謫居中寂寞淒冷的環境;下片由敘實開始 ...
原文. 冰解芳塘,雪消遙嶂。 東風水墨生綃障。 燒痕一夜遍天涯。 多情莫向空城望。 淡柳橋邊,疏梅溪上。 無人會得春來況。 風光輸與兩鴛鴦,暖灘晴日眠相向。 譯文. 暫無譯文. FB 臉書 Line賴. 古詩推薦. 臨江仙(二之二) 踏莎行(上巳日遇華嚴寺) 好事近·夢中作. 踏莎行. 如夢令. 臨江仙(看花) 玉樓春. 臨江仙. 玉樓春. 臨江仙.