Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 羽林郎,漢代所置官名,是皇家禁衛軍軍官。 詩 中描寫的卻是一位賣酒的胡姬,義正詞嚴而又委婉得體地拒絕了一位權貴家奴的調戲,譜寫了一曲反抗強暴凌辱的讚歌。

    • 羽林郎原文
    • 羽林郎翻譯及註釋
    • 羽林郎賞析
    • 你可能也喜歡

    昔有霍家奴,姓馮名子都。 依倚將軍勢,調笑酒家胡。 胡姬年十五,春日獨當壚。 長裾連理帶,廣袖合歡襦。 頭上藍田玉,耳後大秦珠。 兩鬟何窈窕,一世良所無。 一鬟五百萬,兩鬟千萬餘。 不意金吾子,娉婷過我廬。 銀鞍何煜耀,翠蓋空踟躕。 就我求清酒,絲繩提玉壺。 就我求珍餚,金盤膾鯉魚。 貽我青銅鏡,結我紅羅裾。 不惜紅羅裂,何論輕賤軀。 男兒愛後婦,女子重前夫。 人生有新舊,貴賤不相逾。 多謝金吾子,私愛徒區區。

    翻譯 以前有個霍家的奴才,叫馮子都。他不過是狗仗人勢的豪門惡奴,依倚著霍家的將軍勢力,調笑一位賣酒的少數民族女子。胡姬今年十五歲,正是美貌俏麗的年紀。年輕的胡姬獨自守壚賣酒,在明媚春光的映襯下益顯艷麗動人:你看她,內穿一件長襟衣衫,腰繫兩條對稱的連理羅帶,外罩一件袖子寬大、繡著象徵男婦合歡圖案的短襖,顯出她那婀娜多姿的曲線和對美好愛情的追求。再看她頭上,戴著著名的藍田所產美玉做的首飾,髮簪兩端掛著兩串西域大秦國產的寶珠,一直下垂到耳後,流光溢彩而又具有民族特色。她那高高地挽著的兩個環形髮髻更是美不勝言,簡直連整個世間都很罕見,甭說她整個人品的美好價值無法估量,單說這兩個窈窕的髮髻,恐怕也要價值千萬。沒有想到有不測風雲降臨。執金吾的豪奴為調戲胡姬而做出婉容和色的樣子前來酒店拜訪,你看他派頭十足...

    羽林郎,漢代所置官名,是皇家禁衛軍軍官。詩中描寫的卻是一位賣酒的胡姬,義正詞嚴而又委婉得體地拒絕了一位權貴家奴的調戲,譜寫了一曲反抗強暴凌辱的讚歌。題為「羽林郎」,可能是以樂府舊題詠新事。 這首詩在立意、結構和描寫手法上,與《陌上桑》有異曲同工之妙。寫女子之美,同樣採用了鋪陳誇張手法;寫反抗強暴,同樣採取了巧妙的鬥爭藝術;結尾同樣是喜劇性的戛然而止。但《陌上桑》更多的是用側面烘托,從虛處著筆;這首詩則側重於正面描繪和語言鋪排。前者描寫使君的垂涎,主要通過人物語言,用第三者的敘述;這首詩刻畫豪奴的調戲,則是用一連串的人物動作,即「過我」、「就我」、「貽我」、「結我」,妙在全從胡姬眼中寫出。太守用語言調戲,豪奴用動作調戲,各自符合具體身份。羅敷反抗污辱是以盛讚自己的丈夫來壓倒對方,所謂「道高一尺...

  2. 其他人也問了

  3. 2020年4月18日 · 題解 〈羽林郎〉是一首敘事詩,,首見於《玉台新詠》,《樂府詩集》將它歸入《雜曲歌辭》,與〈陌上桑〉相提並論,譽為「詩家之正則,學者所當揣摩」,作者為東漢詩人辛延年,其作品今日僅存此首,為少數留下作者

  4. 羽林郎》是漢代詩人辛延年的作品。 此詩描寫的是一位賣酒的胡姬,義正辭嚴而又委婉得體地拒絕了一位權貴家豪奴的調戲。

  5. 羽林郎翻譯. 从前有个霍家的奴才,姓冯名叫子都。 他依仗着将军的权势,调笑卖酒的胡姬。 胡姬年纪才十五岁,在春天里独自守着酒垆。 长长的裙子系着连理带,宽大的衣袖穿着合欢短袄。 头上戴着蓝田美玉,耳后佩着大秦宝珠。 两个发髻是多么窈窕,一辈子都很难见到这样的。 一个发髻价值五百万,两个发髻价值千万有余。 没料到这位执金吾家的公子,姿态优美地经过我的屋舍。 他骑着银鞍的马是多么闪耀,翠羽装饰的车盖却在那里徘徊不进。 到我这里来要清酒,用丝绳提着玉壶。 到我这里来要美味菜肴,金盘中细切的鲤鱼。 送给我一面青铜镜,系在我的红罗裙上。 不惜红罗裙被扯裂,哪里还管自己的卑贱身躯。 男子总是喜爱后来的妇人,女子却看重前夫。 人生有新有旧,尊贵和低贱不能超越界限。

  6. 羽林郎,汉代所置官名,是皇家禁卫军军官。 诗中描写的却是一位卖酒的胡姬,义正词严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家奴的调戏,谱写了一曲反抗强暴凌辱的赞歌。

  7. 羽林郎》是汉代诗人辛延年的作品。 此诗描写的是一位卖酒的胡姬,义正辞严而又委婉得体地拒绝了一位权贵家豪奴的调戏。

  1. 其他人也搜尋了