Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2016年9月8日 · 老者安之朋友信之少者懷之」,見於《論語·公治長第五》。 原文為:顏淵、季路侍。 子曰:「盍各言爾志。 」子路曰:「原車馬,衣輕裘,與朋友共,敝之而無憾。 」顏淵曰:「願無伐善,無施勞。 」子路曰:「願聞子之志。 」子曰:「老者安之,朋友信之,少者懷之。 」翻譯過來就是:顏淵、子路兩人侍立在孔子身邊。 孔子說:「你們何不各自說說自己的志向? 」子路說:「願意拿出自己的車馬、衣服、皮袍,同我的朋友共同使用,用壞了也不抱怨。 」顏淵說:「我願意不誇耀自己的長處,不把勞苦的事情推給別人。 」子路向孔子說:「願意聽聽您的志向。 」孔子說:「我的志向是讓年老的安心,讓朋友們信任我,讓少年人得到關懷。 孔子及其弟子們自述志向,主要談的還是個人道德修養及為人處世的態度。

  2. 孔子說:「為什麽不說說各人的願望呢? 」子路說:「願將車馬和裘衣和朋友共用,壞了也不遺憾。 」顏淵說:「但願能做到不夸耀優點、不宣揚功勞。 」子路說:「您的願望呢? 」孔子說:「但願老人能享受安樂,少兒能得到關懷,朋友能夠信任我。 共1段落。 第1頁,共1頁。 喜歡我們的網站? 請支持 我們的發展。 網站的設計與内容 (c)版權2006-2024。 如果您想引用本網站上的内容,請同時加上至本站的鏈接: https://ctext.org/zh。 請注意: 嚴禁使用自動下載軟体 下載本網站的大量網頁,違者自動封鎖,不另行通知。 沪ICP备09015720号-3. 若有任何意見或建議,請 在此提出。

  3. ”孔子說:“(我的志向是)讓年老的安心,讓朋友之間互相信任,讓年輕的子弟們得到關懷。 侍:服侍,站在旁邊陪着尊貴者叫侍。 盍:何不。 伐:誇耀。 施勞:施,表白。 勞,功勞。 少者懷之:讓少者得到關懷。 在這一章裏,孔子及其弟子們自述志向,主要談的還是個人道德修養及人爲處世的態度。 孔子重視培養“仁”的道德情操,從各方面嚴格要求自己和學生。 從本段裏,可以看出,只有孔子的志向最接近於“仁德”。 (以下内容由 AI 生成,仅供参考。 盍:何不,表示反問或疑問。 顔淵、子路兩人侍立在孔子身邊。 孔子說:“你們何不各自說說自己的志曏? ”子路說:“願意把我的車馬、衣服、皮袍拿出來與朋友共享,用壞了也不抱怨。 ”顔淵說:“我願意不誇耀自己的長処,不宣敭自己的功勞。 ”子路說:“希望聽聽老師您的志曏。

  4. 子曰:“老者安之朋友信之少者怀之。 ”意译是:孔子说:"所有人在晚年的时候都能够安享幸福,朋友之间都能够相互信任,年轻的子弟们都能够得到关怀。

  5. ” 子曰:“老者安之朋友信之少者懷之。 顏回 、子路在孔子身邊陪著。 孔子說:“為什麼不說說你們每個人的志向呢? 子路說:“願將車馬和裘衣和朋友共用,即使用壞了,也不遺憾。 顏淵說:“願不誇耀自己的好處、不宣揚自己的功勞。 子路說:“我們想聽聽老師您的願望。 孔子說:“使老人能過得安適,使朋友信任我,使年輕人歸依我。 1待:在旁邊陪著。 2. 顏淵: 顏回,孔子的學生。 3. 季路:子路,孔子的學生。 4.子:指孔子。 5.盍:何不。 6.裘:衣袍。 7.敝:原意為名詞,破舊,此處用作動詞,用破。 8. 伐 :誇耀。 9.善:長處。 10.施勞:表白功勞。 11.安之:使他們得到安適。 顏淵 、 季路 侍。 子曰: 盍各 言爾志。 子路曰:願車馬,衣輕裘,與朋友共,敝之而無憾。

  6. ”孔子说:“使年老的人得到安乐使朋友相互信任,使年少的人得到关怀。 注释 颜渊:春秋末鲁国人,名回,字子渊,孔子的学生。

  7. 字詞:安老懷少,注音:ㄢ ㄌㄠˇ ㄏㄨㄞˊ ㄕㄠˋ,釋義:安頓老人,關懷少年。 語本《論語.公冶長》:「老者安之朋友信之少者懷之。 」形容使人民生活安定。 南朝梁.陸倕〈石闕銘〉:「安老懷少,伐罪吊民,農不遷業,市無易賈,八方入計,四隩奉圖。

  8. ”子曰:“老者安之朋友信之少者怀之。 颜渊、季路站在孔子身边。 孔子说:“为什么不说说你们的愿望呢? ”子路说:“我希望将车马、轻软的皮衣都拿出来,与朋友们共同享用,即使用坏了也不遗憾。 ”颜渊说:“我希望做到不夸耀自己的长处,不表白自己的功劳。 ”子路说:“您的愿望是什么呢 ? ”孔子说:“使年老的人得到安乐,使朋友相互信任,使年少的人得到关怀。 颜渊:春秋末鲁国人,名回,字子渊,孔子的学生。 季路:春秋鲁国人,姓仲,字季路,孔子的学生。 侍:侍立,站在尊长的旁边。 子:指孔子。 盍:何不,疑问代词。 尔:你。 裘:皮袍。 断竹,续竹;飞土,逐宍。 ——先秦·佚名《弹歌》https://www.gushiwen.cn/shiwenv_ce67c019d17c.aspx. 飞土,逐宍。

  9. 孔子評論公冶長:「可以把姑娘嫁給他。 雖然坐過牢,但不是他的錯。 」孔子把女兒嫁給了他。 子謂南容,「邦有道,不廢;邦無道,免於刑戮。 」以其兄之子妻之。 孔子評論南容:「國家太平時,不會倒霉;國家混亂時,不會坐牢。 」孔子把侄女嫁給了他。 子謂子賤,「君子哉若人! 魯無君子者,斯焉取斯? 孔子評論子賤:「這人是個君子! 如果魯國沒有君子,他怎麽會有好品德? 子貢問曰:「賜也何如? 」子曰:「女器也。 」曰:「何器也? 」曰:「瑚璉也。 子貢問:「我怎樣? 」孔子說:「你啊,象器皿一樣,衹有一種用途。 」問:「什麽器皿? 」答:「璉瑚。 或曰:「雍也,仁而不佞。 」子曰:「焉用佞? 禦人以口給,屢憎於人。 不知其仁,焉用佞? 有人說:「仲弓有仁德但沒口才。 」孔子說:「要口才幹什麽?

  10. 2022年9月19日 · 【译文】 “老人,让他们安度晚年;朋友,让他们信任;少年,则要关心他们。 【评说】 “老者安之”。 让老年人老有所养、老有所乐、老有所为,从而体现他们的需求、价值和尊严,是已经步入老龄社会的我们中国的政府所必须面临和解决的社会问题。 原文地址:https://www.kekeshici.com/mingyanmingju/jxmb/xiaodao/272882.html,转载请保留。 致力于传播中国诗词文化! 人生除了苟且,还有诗和远方! “老者安之,朋友信之,少者怀之。 ” ① (《论语》) 【注释】 ①安之:使之安,让他们安度晚年。 信之:使之信,让他们信任。 怀之:关心他们。 【译文】 “老人,让他们安度晚年;朋友,让他们信任;少年,则要关心他们。 ” 【评说】 “老者安之”。

  1. 其他人也搜尋了