Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 外文姓名中譯英系統. (本系統僅提供首次申請護照外文姓名參考). 回上一頁. 使用說明: 例如:王小明,姓氏請輸入"王",名字請輸入"小明";歐陽小美,姓氏請輸入"歐陽",名字請輸入"小美"。. 姓氏:. 名字:. 圖形驗證碼:. 申請人首次申請護照時,無外文 ...

  2. translate.google.com.twGoogle 翻譯

    Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。.

  3. 其他人也問了

  4. 1.建議使用國際通用的漢語拼音。 2.建議名 (First Name)中間不要加-,直接把2個字連在一起,因為很多英文系國家的政府,銀行等系統,無法輸入連字號'-',產生很多困擾。 例如:請使用MA YINGJIU, 不要用MA YING - JIU. 3.建議直接把後2位的中間2個字連在一起,不要分開。 因為後2位分開2個字,外國人常會誤認為中間那個是 middle name,例如:請使用MA YINGJIU, 不要用MA YING JIU. 註1:本中文姓名英譯網站,資料儘供參考。 正確音譯請以政府網路最新公告為準。 註4:你可以引用本網站資料,但請注明本網站連結來源: 中文姓名英譯.

  5. 你可以直接在瀏覽器中搜索“外交部中英文姓名翻譯”或直接輸入網址。 輸入姓名:進入網站後,你會看到一個輸入框,輸入你的中文姓名。 選擇翻譯方式:系統提供了多種拼音規則,你可以根據個人需求選擇適合的翻譯方式。

  6. 只要前往中華郵政全球資訊網,即可在 (2) 中文地址英譯 頁面進行快速查詢並翻譯成英文地址。 舉例:臺北 101 的地址為「臺北市信義區西村里8鄰信義路五段7號」。 我們把這串地址丟進英譯查詢系統,你會發現查詢頁怎麼沒有村里鄰的欄位可以填入呢? 主要是因為中華郵政著重在信件能送達為主,不像戶政機關或辦簽證需要詳細資料。 但也不用擔心,若需要將全部地址翻出,可以在 (3) 村里巷中英對照 頁面找到需要的英文翻譯。 接續上述臺北 101 的例子,我們在基本的英譯頁面查詢後,得到的結果為: No. 7, Sec. 5, Xinyi Rd., Xinyi Dist., Taipei City 郵遞區號, Taiwan (R.O.C.)

    • 英文名字翻中文網址1
    • 英文名字翻中文網址2
    • 英文名字翻中文網址3
    • 英文名字翻中文網址4
  7. NameChef是一個免費的取名字網站,收錄了近二萬個英文名字和數以十萬計的中文名字,提供多種查詢方式讓您輕鬆取英文名字。 您可以用中文諧音取英文名字,或以英文諧音取中文名字,還能以名字意思、個性特質、音節等條件過濾名字,或利用名字生產器大量 ...

  8. 姓名翻譯. 您有大量姓名英譯的需求嗎? 體驗: 批次姓名英譯. 本站提供通用拼音、威妥瑪拼音、國音第二式、漢語拼音、耶魯拼音之線上中文姓名英譯服務。 姓名英譯使用 中華民國 (台灣)外交部領事事務局全球資訊網 提供的譯音資料建立,並提供完整的破音字選擇解決方案。 姓名中翻英、中文姓名翻譯成英文、護照英譯、姓名英譯、姓名音譯、護照英文姓名、護照中文姓名英譯、信用卡英文姓名、英文姓名、姓名音譯。