搜尋結果
注釋. ⑴魏萬:又名顥。 上元(唐高宗年號,674—676)初進士。 曾隱居王屋山,自號王屋山人。 ⑵遊子:指魏萬。 離歌:離別的歌。 ⑶初渡河:剛剛渡過黃河。 魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。 ⑷“鴻雁”二句:構想魏萬在途中的寂寞心情。 客中:即作客途中。 ⑸關城:指潼關。 樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。 催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。 ⑹御苑:皇宮的庭苑。 這裡借指京城。 砧聲:搗衣聲。 向晚多:愈接近傍晚愈多。 ⑺“莫見”句:勉勵魏萬及時努力,不要虛度年華。 蹉跎:此指虛度年華。 說文新附:“蹉跎,失時也。 賞析. 這是一首送別 詩,被送者為詩人晚輩。 詩中一、二兩句想像魏萬到京城沿途所能見的極易引起羈旅鄉愁的景物。
《送魏万之京》由李颀创作. 原文/译文 拼音/详解 纠错评论. 拼音全文: (我们坚持对每一篇古诗文进行人工查证并注音、我们亲自查证并回复来自您的每一次纠错,只为给您一份更为准确的拼音版本,请记住我们:古文之家) sòng. 送. wèi. 魏. wàn. 万. zhī. 之. jīng. 京. [ táng. 唐. ] lǐ. 李. qí. 颀. zhāo. 朝. wén. 闻. yóu. 游. zǐ. 子. chàng. 唱. lí. 离. gē. 歌. , zuó. 昨. yè.
《送魏万之京》是一首送别诗,此诗意在抒发别离的情绪。 首联用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟;颔联写离愁,写游子面对云山,黯然伤神;颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留;尾联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽乐,不要虚掷光阴,要 ...
注釋. ⑴魏萬:又名顥。 上元(唐高宗年號,674—676)初進士。 曾隱居王屋山,自號王屋山人。 ⑵游子:指魏萬。 離歌:離別的歌。 ⑶初渡河:剛剛渡過黃河。 魏萬家住王屋山,在黃河北岸,去長安必須渡河。 ⑷“鴻雁”二句:設想魏萬在途中的寂寞心情。 客中:即作客途中。 ⑸關城:指潼關。 樹色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。 催寒近:寒氣越來越重,一路上天氣愈來愈冷。 ⑹御苑:皇宮的庭苑。 這里借指京城。 砧聲:搗衣聲。 向晚多:愈接近傍晚愈多。 ⑺“莫見”句:勉勵魏萬及時努力,不要虛度年華。 蹉跎:此指虛度年華。 說文新附:“蹉跎,失時也。 賞析. 這是一首送別詩,被送者為詩人晚輩。 詩中一、二兩句想象魏萬到京城沿途所能見的極易引起羈旅鄉愁的景物。
送魏万之京 🔈 。 朝代:唐 (táng) 。 作者: 李颀 (lǐ qí) 。 朝闻游子唱离歌,昨夜微霜初渡河。鸿鴈不堪愁里听,云山况是客中过。关城树色催寒近,御苑砧声向晚多。莫见长安行乐处,空令岁月易蹉跎。
古詩. 送魏萬之京 原文賞析. 朝代 唐代 詩人 李頎. 朝聞遊子唱離歌,昨夜微霜初渡河。 鴻雁不堪愁裡聽,雲山況是客中過。 關城樹色催寒近,御苑砧聲向晚多。 (樹 色 一作:曙) 莫見長安行樂處,空令歲月易蹉跎。 唐詩三百首 送別 友情 抒情. 譯文. 清晨聽到遊子高唱離別之歌,昨夜薄霜剛剛渡過黃河。 懷愁之人實在不忍聽那鴻雁哀鳴,何況是那與故鄉遙隔千山萬水,身在旅途的異鄉客。 潼關晨曦寒氣越來越重,天氣愈來愈冷,京城深秋搗衣聲愈接近傍晚愈多。 請不要以為長安是行樂所在,以免白白地把寶貴時光消磨。 註釋. 魏萬:又名顥。 上元(唐高宗年號,674—676)初進士。 曾隱居王屋山,自號王屋山人。 遊子:指魏萬。 離歌:離別的歌。 初渡河:剛剛渡過黃河。
《送魏万之京》是唐代诗人李颀所作的一首七言律诗。 此诗意在抒发别离的情绪。 首联用倒戟法落笔,点出出发前,微霜初落,深秋萧瑟;颔联写离秋,写游子面对云山,黯然伤神;颈联介绍长安秋色,暗寓此地不可长留;末联以长者风度,嘱咐魏万,长安虽 ...