Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 譯文及注釋. 東望家鄉路程又遠又長,熱淚濕雙袖還不斷流淌。 在馬上與你相遇無紙筆,請告家人說我平安無恙。 注釋. 入京使:進京的使者。 故園:指長安和自己在長安的家。 漫漫:形容路途十分遙遠。 龍鍾:涕淚淋漓的樣子。 卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鍾。 ”這裡是沾濕的意思。 憑:托,煩,請。 傳語:捎口信。 賞析. 這首 詩 是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者,勾起了詩人無限的思鄉情緒,也表達了詩人慾建功立業而開闊豪邁、樂觀放達的胸襟。 旅途的顛沛流離,思鄉的肝腸寸斷,在詩中得到了深刻的揭示。 “故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實際感受。 詩人已經離開“故園”多日,正行進在去往西域的途中,回望東邊的家鄉長安城當然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭,鄉愁難收。

  2. “馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。

  3. . 《逢入京使》 (岑參)原文及翻譯. dse作文 - dse文言文. 逢入京使. 岑參. 系列:唐詩三百首. 逢入京使. 故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。 馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。 註解. 1、故園:指長安,作者在長安有別墅。 2、龍鍾:這裡是沾濕的意思。 3、憑:托。 譯文. 回頭東望故園千里,路途遙遠迷漫; 滿面龍鍾兩袖淋漓,涕淚依然不幹。 途中與君馬上邂逅,修書卻無紙筆; 唯有托你捎個口信,回家報個平安。 賞析. 詩寫遊客邂逅京使,托他捎帶口信回家的情境。 詩來自生活,反映生活,信手寫去,不事雕琢,親切不味,真摯感人。 「馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安」是生活中常見之事,一經藝術提煉概括,多麼典雅感人,富有生氣! 發表評論. 閱讀 1,524 次. 隱藏邊欄. A+.

    • 概觀
    • 基本介紹
    • 注釋譯文
    • 創作背景
    • 作品鑑賞
    • 作者簡介

    京使》是唐代詩人岑參創作的名篇之一。此詩描寫了詩人遠涉邊塞,路逢回京使者,托帶平安口信,以安慰懸望的家人的典型場面,具有濃烈的人情味。詩文語言樸實,不加雕琢,卻包含著兩大情懷:思鄉之情與渴望功名之情,一親情一豪情,交織相融,真摯自然,感人至深。

    •作品名稱:逢入京使

    •創作年代:盛唐

    •作品出處:《全唐詩》

    •文學體裁:七言絕句

    •作者:岑參

    •題材:邊塞詩

    詞句注釋

    ⑴入京使:進京的使者。 ⑵故園:指長安和自己在長安的家。漫漫:形容路途十分遙遠。 ⑶龍鐘:涕淚淋漓的樣子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鐘。”這裡是沾濕的意思。 ⑷憑:托,煩,請。傳語:捎口信。

    白話譯文

    向東遙望長安家園路途遙遠,思鄉的淚沾濕雙袖模糊面容。 在馬上匆匆相逢沒有紙和筆,只托你給我的家人報個平安。

    根據劉開揚《岑參詩集編年箋注·岑參年譜》,此詩作於公元749年(天寶八載)詩人赴安西(今新疆維吾爾自治區庫車縣)上任途中。這是岑參第一次遠赴西域,充安西節度使高仙芝幕府書記。此時詩人34歲,前半生功名不如意,無奈之下,出塞任職。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽關,奔赴安西。

    岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,不免有些感傷,同時想到請他捎封家信回長安去安慰家人,報個平安。此詩就描寫了這一情景。

    文學賞析

    這首詩是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者,勾起了詩人無限的思鄉情緒,也表達了詩人慾建功立業而開闊豪邁、樂觀放達的胸襟。旅途的顛沛流離,思鄉的肝腸寸斷,在詩中得到了深刻的揭示。 “故園東望路漫漫”,寫的是眼前的實際感受。詩人已經離開“故園”多日,正行進在去往西域的途中,回望東邊的家鄉長安城當然是漫漫長路,思念之情不免襲上心頭,鄉愁難收。“故園”,指的是在長安的家。“東望”是點明長安的位置。 “雙袖龍鐘淚不乾”,意思是說思鄉之淚怎么也擦不乾,以至於把兩支袖子都擦濕了,可眼淚就是止不住。這句運用了誇張的修辭手法表現思念親人之情,也為下文寫捎書回家“報平安”做了一個很高的鋪墊。 “馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安”,這兩句是寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦於沒有紙筆的情形,完全是馬上相逢行者匆匆的口氣,寫得十分傳神。“逢”字點出了題目,在趕赴安西的途中,遇到作為入京使者的故人,彼此都鞍馬倥傯,交臂而過,一個繼續西行,一個東歸長安,而自己的妻子也正在長安,正好託故人帶封平安家信回去,可偏偏又無紙筆,也顧不上寫信了,只好託故人帶個口信,“憑君傳語報平安”吧。這最後一句詩,處理得很簡單,收束得很乾淨利落,但簡淨之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味於淡薄,頗有韻味。岑參此行是抱著“功名只向馬上取”的雄心的,此時,心情是複雜的。他一方面有對帝京、故園相思眷戀的柔情,一方面也表現了詩人渴望建功立業的豪邁胸襟,柔情與豪情交織相融,感人至深。 這首詩語言樸素自然,充滿了濃郁邊塞生活氣息,既有生活情趣,又有人情味,清新明快,餘味深長,不加雕琢,信口而成,而又感情真摯。詩人善於把許多人心頭所想、口裡要說的話,用藝術手法加以提煉和概括,使之具有典型的意義。在平易之中而又顯出豐富的韻味,自能深入人心,歷久不忘。岑參這首詩,正是有這一特色。

    名家點評

    鐘惺評此詩:“只是真。”譚元春曰:“人人有此事,從來不曾寫出,後人蹈襲不得。所以可久。”(《唐詩歸》卷十三) 唐汝詢評曰:“敘事真切,自是客中絕唱。”(《唐詩解》) 徐增評曰:“‘馬上相逢無紙筆’,此句人人道好,惟在玉關故妙,若在近處則不為妙矣。”(《而庵說唐詩》) 吳昌棋評:“其情慘矣,乃不報客況而報平安,含蓄有味。”(《刪訂唐詩解》) 劉熙載評:“詩能於易處見工,便覺親切有味。”(《藝概·詩概》) 沈德潛評:“人人胸臆中語,卻成絕唱。”(《唐詩別裁集》卷十九)

    岑參(715~770),唐代詩人。荊州江陵(今屬湖北)人。出身於官僚家庭,但父親早死,家道衰落。他自幼從兄受書,遍讀經史。二十歲至長安,求仕不成,奔走京洛,北遊河朔。三十歲舉進士,授兵曹參軍。天寶(742~756)年間,兩度出塞,居邊塞六年,頗有雄心壯志。安史亂後回朝,由杜甫等推薦任右補闕,轉起居舍人等職,官至嘉州刺史,世稱岑嘉州。後罷官,客死成都旅舍。與高適並稱“高岑”,同為盛唐邊塞詩派的代表。其詩題材廣泛。有《岑嘉州詩集》。

  4. 2 天前 · 逢入京使. 唐代:岑參. 故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。 馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。 譯文. 東望家鄉路程又遠又長,熱淚溼雙袖還不斷流淌。 在馬上與你相遇無紙筆,請告家人說我平安無恙。 註釋. ⑴入京使:進京的使者。 ⑵故園:指長安和自己在長安的家。 漫漫:形容路途十分遙遠。 ⑶龍鍾:涕淚淋漓的樣子。 卞和《退怨之歌》:“空山歔欷淚龍鍾。 ”這裡是沾溼的意思。 ⑷憑:託,煩,請。 傳語:捎口信。 賞析.

  5. 逢入京使原文: 故園東望路漫漫,雙袖龍鍾淚不幹。 馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。 逢入京使翻譯及註釋. 翻譯. 東望家鄉路程又遠又長,熱淚濕雙袖還不斷流淌。 在馬上與你相遇無紙筆,請告家人說我平安無恙。 註釋. 1入京使:進京的使者。 2故園:指長安和自己在長安的家。 漫漫:形容路途十分遙遠。 3龍鍾:涕淚淋漓的樣子。 卞和《退怨之歌》:「空山歔欷淚龍鍾。 」這裡是沾濕的意思。 4憑:托,煩,請。 傳語:捎口信。 逢入京使賞析. 這首詩是寫詩人在西行途中,偶遇前往長安的東行使者,勾起了詩人無限的 思鄉 情緒,也表達了詩人欲建功立業而開闊豪邁、樂觀放達的胸襟。 旅途的顛沛流離, 思鄉 的肝腸寸斷,在詩中得到了深刻的揭示。 「故園東望路漫漫」,寫的是眼前的實際感受。

  6. 逢入京使》是唐代诗人 岑参创作的名篇之一。 此 诗 描写了诗人远涉边塞,路逢回京使者,托带平安口信,以安慰悬望的家人的典型场面,具有浓烈的人情味。

  1. 其他人也搜尋了