Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 譯文. 直譯. 明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。 我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。 韻譯. 皎潔月光灑滿床,恰似朦朧一片霜。 仰首只見月一輪,低頭教人倍思鄉。 注釋. ⑴靜夜思靜靜的夜里產生的思緒 。 ⑵床:今傳五種說法。 一指井臺。 已經有學者撰文考證過。 中國教育家協會理事程實將考證結果寫成論文發表在刊物上,還和好友創作了《詩意圖》。 二指井欄。 從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。 古代井欄有數米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內,這方框形既像四堵墻,又像古代的床。 因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關系,其關系的發生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。 古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字。

  2. 靜夜思. 唐代 : 李白. 床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉。 唐詩三百首 , 國小古詩 , 月亮 , 思鄉 , 早教古詩100首. 譯文及注釋. 直譯 明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。 我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。 韻譯 皎潔月光灑滿床,恰似朦朧一片霜。 仰首隻見月一輪,低頭教人倍思鄉。 注釋 靜夜思:靜靜的夜裡,產生的思緒 。 床:今傳五種說法。 一指井台。 已經有學者撰文考證過。 中國教育家協會理事程實將考證結果寫成論文發表在刊物上,還和好友創作了《 詩 意圖》。 二指井欄。 從考古發現來看,中國最早的水井是木結構水井。

  3. 靜夜思是唐代 詩人 李白所作的一首五言樂府詩流傳很廣已被翻譯成一百多種文字。 詩句在不同 朝代 的版本略有不同,現今流傳最廣的是 清代 文人 蘅塘退士 編纂的《唐詩三百首》收錄的版本,但與更早的版本內容有差異。

  4. 靜夜思 唐代 詩人 李白 所作的一首 五言古詩 。 此詩描寫了秋日夜晚,詩人於屋內抬頭望月的所感。 詩中運用 比喻 、 襯托 等手法,表達 客居 思鄉之情,語言清新樸素而韻味含蓄無窮,歷來廣為傳誦。 基本介紹. 作品名稱 :靜夜思. 作品別名 :夜思. 創作年代 : 盛唐. 作品出處 :《 李太白集 》 文學體裁 : 五言絕句. 作者 :李白. 作品原文,明代版本,宋代版本,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,版本考證,作者簡介, 明代版本. 靜夜思⑴. 床前明月光 ⑵ ,疑是地上霜 ⑶ 。 舉頭望明月 ⑷ ,低頭思故鄉。 宋代版本. 靜夜思. 床前看月光,疑是地上霜。 抬頭望山月,低頭思故鄉。 注釋譯文. 詞句注釋. ⑴靜夜思:安靜的夜晚產生的思緒。

  5. 1.【疑】:以為。 2.【霜】:接近地面的冷空氣,遇冷所凝結成的微粒,呈白色。 3.【舉頭】:抬頭。 4.【】:想念。 賞析. 皎潔的月光,將床前照成一片雪白,一時間,我竟錯以為地上是結一層霜了。 我抬起頭來,望著天上的明月,想起故鄉的親人,心中不由得一陣感傷,黯然低下頭,鄉愁點滴上心頭。 這是一首思念故鄉的詩。 夜深人靜,午夜夢迴,對旅居在外的遊子來說,是最令人感傷的時刻了。 尤其是明月當空,想起月圓人團圓,自己卻獨在異鄉,那種形隻影單,徬徨無依的感覺,怎能不更加強烈。 古詩中,與「夜」、「月」有關的思故鄉、念親人的詩不少,對任何曾經遠離家鄉的人來說,這應該是不難體會的事。

  6. 2020年7月7日 · Leo Hsiung. 4.43K subscribers. Subscribed. 58. 11K views 3 years ago. 小熊唸唐詩-五言絕句靜夜思床前明月光疑是地上霜舉頭望明月低頭思故鄉。...

  7. 靜夜思. 作者: 李白 唐. 本作品收錄於《 唐詩三百首 》和《 四庫全書 》以及《 古今圖書集成 》 歷代各版本《李太白全集》所收《靜夜思》皆無「明」字。 ↑ 全唐詩·卷165 ↑ 李太白文集_ (四庫全書本)·卷05. 姊妹計劃: 百科 · 粵典 · 數據項. 參閱 維基百科 中的: 月球 、 儒家 、 家庭. 閲文言 維基大典 文: 月 、 儒家. 李太白全集 [ 編輯] 牀前看月光, 疑是地上霜。 舉頭望山月, 低頭思故鄉。 唐詩三百首 [ 編輯] 牀前明月光, 疑是地上霜。 舉頭望明月, 低頭思故鄉。 全唐詩 [ 編輯] 牀前明月光, 疑是地上霜。 舉頭望山月, 低頭思故鄉。 本唐朝作品在全世界都屬於 公有領域 ,因為作者逝世已經遠遠超過100年。 分類 : . 唐朝. 李白.

  8. 2024年7月10日 · 静夜思是唐代 诗人 李白所作的一首五言乐府诗流传很广已被翻译成一百多种文字。 诗句在不同 朝代 的版本略有不同,现今流传最广的是 清代 文人 蘅塘退士 编纂的《唐诗三百首》收录的版本,但与更早的版本内容有差异。

  9. 靜夜思. 作者: 李白 唐. 本作品收錄於《 唐詩三百首 》和《 四庫全書 》以及《 古今圖書集成 》. 歷代各版本《李太白全集》所收《靜夜思》皆無“明”字。. ↑ 全唐詩·卷165 ↑ 李太白文集_ (四庫全書本)·卷05. 姊妹计划: 百科 · 粤典 · 数据项. 参阅 维基百科 ...

  10. 靜夜思 》是 中國 唐代 詩人 李白 所作的流傳最廣泛的一首 , 體裁 屬 五言樂府詩 ,已被被翻譯成一百多種文字,以英譯為最。 詩句在不同 朝代 的詩集略有不同,現今流傳最廣的版本乃 清代 文人 蘅塘退士 (本名 孫洙 )所編纂的《唐詩三百首》所收錄,但被質疑內容並不忠於原詩。 世界傳播:翻譯 [ 編輯] 《 靜夜思 》被譯為一百多種文字,以英語為最。 名譯大家有 楊憲益 和 戴乃迭 伉儷、Herbet A. Giles (翟理斯)等,還有許淵沖經十多年三譯《靜夜思》。 《 靜夜思 》最簡潔的譯作:ABAB押韻,標題三詞 (三音節)對應原詩標題三字,每行詩五個音節對應原詩每行五字。 Quiet's Night's Thoughts. Translated by Lin Zhihua

  1. 其他人也搜尋了