Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 《老馬識途》現代文全文翻譯: 管仲隰朋跟從齊桓公北伐孤竹,春往冬返,由於沒有熟悉地理的嚮導帶路,在回家的路上迷失道路,管仲說:「老馬的智慧可以利用啊。

  2. translate.google.com.twGoogle 翻譯

    Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。.

  3. 韓非子之老馬識途原文及翻譯 _字典網. 原文: 管仲、隰朋從於桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。 管仲曰:“老馬之智可用也。 ”乃放老馬而隨之,遂得道。 行山中無水,隰朋曰:“蟻冬居山之陽,夏居山之陰,蟻壤一寸而仞有水。 ”乃掘之,遂得水。 以管仲之聖而隰朋之智,至其所不知,不難師於老馬、老蟻,今人不知以其愚心而師聖人之智,不亦過乎? 譯文/翻譯: 春秋時代,有一次,管仲和隰朋跟隨齊桓公出征孤竹國,春天去,冬天回,歸途中迷失了道路。 管仲說:“可以讓老馬發揮作用了。 ”於是讓幾匹老馬在前面走,隊伍跟在後面,終於找到了道路。 走在山裡,隊伍找不到水喝。 隰朋說:“螞蟻冬天住在山南, 夏天住在山北,只要順著螞蟻窩向下挖就會找到水源。 ”果然挖到了水。

  4. 其他人也問了

  5. 韩非子之老马识途 》原文及翻译. 管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往冬反,迷惑失道。. 管仲曰:“老马之智可用也。. ”乃放老马而随之,遂得道。. 行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。. ”乃掘之,遂得水。. 以管仲之 ...

  6. 译文及注释. 管仲、隰朋跟随齐桓公去讨伐孤竹国,春季出征,冬季返回,迷失了道路。 管仲说:“我们可以利用老马的才智寻找道路。 ”就放开老马让它在前边行走,大家都跟随在后,最终找到了回去的路。 注释. 伐:讨伐。 孤竹:指孤竹国,春秋时期的小国之一,在今河北省一亏。 往:出征。 反:同“返”,返回。 迷惑:无法弄清楚。 失道:迷失道路。 韩非子生于周赧王三十五年(约公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韩非为韩国公子(即国君之子),战国末期韩国人 (今河南省新郑)。 师从荀子,是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物。

  7. 2021年7月14日 · @澤光書院 將《韓非子》重新整理,計劃用五十五天時間,每天整理一篇原文及翻譯進行連載,均採用原文與翻譯對照的形式,原文和譯文排在一起,一段原文一段譯文,便於大家閱讀理解。

  8. 宣王謂樛留曰:「吾欲兩用公仲、公叔其可乎? 」對曰:「不可。 晉用六卿而國分,簡公兩用田成、闞止而簡公殺,魏兩用犀首、張儀而西河之外亡。