搜尋結果
2008年10月23日 · HATERSについて HATERSって「嫌われ者」「嫌いな人」って意味ですか??よく使っているのを見るのですが意味があまり理解できなくて。。。 ”嫌らう人”と言う意味です。~hater例:manhater:男を嫌う人womanhater:女性を嫌う人
2011年3月10日 · Haters gonna hateとはどう日本語訳すればよいでしょうか。 私の携帯電話の待ち受け画面に表示されているメッセージで、 格言のようなものではないかと想像しているのですが。よろしくおねがいします。
2006年9月15日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ
2012年2月25日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ
2015年3月7日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ
2013年3月27日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ
2012年2月15日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ
2008年4月25日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ
2010年3月25日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ
2013年1月5日 · 自分はテイラー・スウィフト「Shake it Off」の「Haters gonna hate」という部分が好きです。 勝手に言わせておけ! という意味で、嫌いな人に時間をかける程つまんないことはないので、眼中から消えてもらった方がスッキリ