Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2023年10月13日 · 3: We raised our children up to respect authority - NOT IDIOMATIC 4: We brought our children to respect authority - UNGRAMMATICAL Note that although we can raise chickens on our farm , nobody normally brings up chickens on a farm - both these metaphoric usages derive from essentially the same literal meaning, but bring up in this sense normally only occurs in the sense of caring for children ...

  2. 2020年6月16日 · I brought up 3 children or I raised 3 children and the meaning would be the same. Or in a meeting: I would like to bring up an important issue and I would like to raise an important issue would be interchangeable. However if I was a farmer I would almost certainly

  3. 2014年11月5日 · The Corpus of Contemporary American English contains 196 citations of raise your hand, but only 7 of put up your hand. If you want to follow "US" style, it would be I raised my hand, not raised my hand up. If you want to follow "UK/British" style, it would be I put

  4. 2016年12月19日 · Raise, on the other hand, can also be used when talking about other things that may "go up", e.g. a salary raise. More examples: Please lift your feet, so I can sweep the rug! Overjoyed to finally see his girlfriend back after missing her for so long, he took her in

  5. 2017年8月3日 · "Arises" means that it comes up: possibly because someone asked it, but this isn't specified. In this instance, you could be saying that it's a question which people often think of themselves. "Raised" means that somebody raised it. This makes the reader

  6. The trouble was that Jessica had been brought up by a strong, clear-minded and independent woman, and _____ with the expectation that she would be the same. a) raised b) grown c) produced d) reared My friend from the US said that he would choose "A" because it's more common, but it's an explanation I'm not satisfied with.

  7. 2014年12月13日 · So, a listener could hear the sentence as rising up + ahead of us or as rising + up ahead of us. But in this sentence, both interpretations come out to mean almost the same thing. However, even though up is part of a phrasal verb or a phrasal preposition, its meaning as an individual word still influences the listener's imagination.

  8. 2020年6月10日 · The other big difference is that as a verb, raise is usually transitive (you raise something, meaning you make it higher) 1, whereas rise is usually intransitive (so we can just say The tide is rising - it's going up itself; it doesn't necessarily lift anything else).

  9. e) Hey, don't wake her up (up because the person will not just wake but also raise her as in Chair's example up there.) However, there's no rule as far as my knowledge goes. But I just tried to look it microscopically.

  10. 2019年7月23日 · Like "bring up", the verb "raise" emphasizes not the passage of time, but the process of maturation and particularly of education. To put it another way, "growing up" is something that a person more or less does on his or her own, while "raising" or "bringing up" is something that someone else does to a person, presumably with benevolent intent and effect, but still to the person doing the ...

  1. 其他人也搜尋了