搜尋結果
讀《上邪》,仿佛可以透過明快的詩句,傾聽到女子急促的呼吸之聲。《上邪》是一首用熱血乃至生命鑄就的愛情篇章,其語言句式短長錯雜,隨情而布。音節短促緩急,字句跌宕起伏。 《上邪》對后世的影響很大。
讀《上邪》,仿佛可以透過明快的詩句,傾聽到女子急促的呼吸之聲。《上邪》是一首用熱血乃至生命鑄就的愛情篇章,其語言句式短長錯雜,隨情而布。音節短促緩急,字句跌宕起伏。《上邪》對後世的影響很大。
- 上邪翻譯及註釋
- 上邪賞析
- 上邪創作背景
翻譯 上天呀!我渴望與你相知相惜,長存此心永不褪減。除非巍巍群山消逝不見,除非滔滔江水乾涸枯竭。除非凜凜寒冬雷聲翻滾,除非炎炎酷暑白雪紛飛,除非天地相交聚合連接,直到這樣的事情全都發生時,我才敢將對你的情意拋棄決絕! 註釋 1 上邪(ye)!:天啊!。上,指天。邪,語氣助詞,表示感歎。 2 相知:相愛。 3 命:古與「令」字通,使。衰(cuī):衰減、斷絕。這兩句是說,我願與你相愛,讓我們的愛情永不衰絕。 4 陵(ling):山峰、山頭。 5震震:形容雷聲。 6 雨(yu)雪:降雪。雨,名詞活用作動詞。 7 天地合:天與地合二為一。 8 乃敢:才敢,「敢」字是委婉的用語。
「上邪!我欲與君相知,長命無絕衰。」 「上邪」猶言「天哪」 ,「相知」即相親相愛。此句說:「天哪!我要和君相愛,讓我們的感情永久不破裂,不衰減。」為了證實她的矢志不褕,她接連 舉五種自然界的不可能出現的變異,「山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合。」意思是:要想背叛我們的誓言,除非出現山平了,江水干了,冬日裡雷雨陣陣,夏天裡大雪紛紛,天與地合而為一!。女主人公充分發揮她的想像力,一件比一件想得離奇,一樁比一樁令人難以思議。到「天地合」時,她的想像已經失去控制,漫無邊際地想到人類賴以生存的一切環境都不復存在了。這種缺乏理智、誇張怪誕的奇想,是這位癡情女子表示愛情的特殊形式。而這些根本不可能實現的自然現象都被抒情女主人公當作「與君絕」的條件,無異於說「與君絕」是絕對不可能的。結果呢?只有自...
《上邪》為《鐃歌十八曲》之一,屬樂府《鼓吹曲辭》。 《上邪》是一首民間情歌,是一首感情強烈,氣勢奔放的愛情詩。詩中女子為了表達她對情人忠貞不渝的感情。她指天發誓,指地為證,要永遠和情人相親相愛。 《漢魏六朝詩歌鑒賞辭典》認為當與《有所思》合為一篇。《有所思》是考慮決裂,《上邪》則是打定主意後做出更堅定的誓言。《樂府詩鑒賞辭典》認為兩者相互獨立。 詩詞作品:上邪 詩詞作者:【兩漢】佚名 詩詞歸類:【古詩三百首】、【樂府】、【愛情】、【民歌】
基本介紹. 作品名稱:上邪. 創作年代:漢代. 作品出處:《樂府詩集》 文學體裁: 樂府詩. 作者:無名氏. 作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,後世影響, 上邪. 《上邪》書法. 上邪 ①! 我欲與君相知 ②, 長命無絕衰 ③。 山無陵 ④, 江水為竭, 冬雷震震 ⑤, 夏雨雪 ⑥ , 天地合 ⑦ , 乃敢與君絕 ⑧! 注釋譯文. 詞句注釋. ① 上邪(yé):上天啊。 上:指天。 邪:語氣助詞,表示感嘆。 ② 相知:結為知己。 ③ 命:古與“令”字通,使。 衰:衰減、斷絕。 ④ 陵(líng):山峰、山頭。 ⑤ 震震:形容雷聲。 ⑥ 雨(yù)雪:降雪。 雨,名詞活用作動詞。 ⑦ 天地合:天與地合二為一。 ⑧ 乃敢:才敢。
基本介紹. 作品名稱:上邪. 作者:無名氏. 創作年代:漢代. 作品出處:《樂府詩集》 文學體裁: 樂府詩. 作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,後世影響, 上邪! 我欲與君相知,長命無絕衰。 山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪 ,天地合 ,乃敢與君絕! 注釋譯文. 詞句注釋. ⑴上邪(yé):上天啊。 上,指天。 邪,語氣助詞,表示感嘆。 ⑵相知:結為知己,即相親相愛。 ⑶命:古與“令”字通,使。 衰:衰減、斷絕。 ⑷陵(líng):山峰,山頭。 ⑸竭:乾涸。 ⑹震震:形容雷聲。 ⑺雨(yù)雪:降雪。 雨,名詞活用作動詞。 ⑻天地合:天與地合二為一。 ⑼乃敢:才敢。 敢,委婉用語。 白話譯文. 逐句全譯. 上天呀!
首句「上邪」是指天為誓,猶言「天啊」! 古人敬天畏命,非不得已,不會輕動天的威權。 現在這位姑娘開口便言天,可想見她神情莊重,有異常重要的話要說。
作者或出處: 漢樂府. 古文《上邪》原文:. 上邪!. 我欲與君相知,長命無絕衰。. 山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕。. 《上邪》現代文全文翻譯:. 天啊!. 我想和您相親相愛,要使愛情永遠不衰竭。. 高山失去山頭,江水完全枯竭 ...