搜尋結果
- 這首詩通過描寫詩人從白帝城返回江陵的經歷,提醒我們在人生旅途中的困難和波折往往會出現轉機。 無論遇到什麼困難和挑戰,只要保持樂觀和堅持,最終會看到希望的曙光。 詩人通過對自然美景的描寫,也告訴我們要學會欣賞和熱愛生活中的美好事物,保持內心的平和與快樂。
chinese.bookmarks.tw/poetry/1193
江陵:今湖北荊州市。 從白帝城到江陵約一千二百里,其間包括七百里三峽。 酈道元 《三峽》:“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。 重岩疊障,隱天蔽日,自非亭午時分,不見曦月。 至於夏水襄陵,沿泝(或泝)阻絕。 或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百時里,雖乘奔御風,不以疾也。 春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。 絕巘(或巚)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。 清榮峻茂,良多趣味。 每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異。 空谷傳響,哀囀久絕。 故漁者歌曰:‘巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。 ’”還:歸;返回。 猿:猿猴。 啼:鳴、叫。 住:停息。
《下江陵》,別名《早發白帝城》,是唐代詩人李白所作的七言律詩。 詩作原文. 朝辭白帝彩雲間,千里江陵一日還。 兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。 注釋譯文. ①白帝城:在今重慶市奉節縣城東白帝山上。 ②彩雲間:因白帝城在白帝山上,地勢高聳,從山下江中仰望,仿佛聳入雲間。 ③江陵:今湖北江陵縣。 ④朝:早晨。 ⑤辭:告別。 ⑥還:返回。 ⑦啼:鳴、叫。 ⑧住:停息。 ⑨萬重山:層層疊疊的山,形容有許多。 譯文. 清晨在白帝城出發,航行在美麗的景色之中,很遠的江陵一日就到了。 兩岸山上猿猴叫聲不絕於耳,小船卻已經行過了很遠。 詩作鑑賞. 首句“彩雲間”三字,描寫白帝城地勢之高,為全篇寫下水船走得快這一動態蓄勢。 不寫白帝城之極高,則無法體現出長江上下游之間斜度差距之大。
原文. 朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。 兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。 譯文. 清晨,朝霞滿天,我就要踏上歸程。 從江上往高處看,可以看見白帝城彩云繚繞,如在云間,景色絢麗! 千里之遙的江陵,一天之間就已經到達。 兩岸猿猴的啼聲不斷,回蕩不絕。 猿猴的啼聲還回蕩在耳邊時,輕快的小船已駛過連綿不絕的萬重山巒。 譯文二. 清晨,我告別高入云霄的白帝城江陵遠在千里,船行只一日時間。 兩岸猿聲,還在耳邊不停地啼叫不知不覺,輕舟已穿過萬重青山。 注釋. ⑴發:啟程。 白帝城:故址在今重慶市奉節縣白帝山上。 楊齊賢注:“白帝城,公孫述所筑。 初,公孫述至魚復,有白龍出井中,自以承漢土運,故稱白帝,改魚復為白帝城。 ”王琦注:“白帝城,在夔州奉節縣,與巫山相近。 所謂彩云,正指巫山之云也。
中國文學網路系統-唐詩三百首解釋、註解、評註-下江陵. 詩名:下江陵. 作者: 李白 詩體:七 言 絕 句. 朝 辭 白帝 彩雲間 , 千里 江陵 一日 還 , 兩岸 猿聲 啼 不住 , 輕舟已過 萬重 山 。 回前一頁. 註解: 朝:早上。 辭:辭別、告別。 白帝:白帝城,在四川奉節東白帝山上。 彩雲間:白帝在山上,遠看好像在彩雲端。 江陵:湖北江陵,距白帝一千二百里遠。 還:到達。 猿聲:猿猴的聲音。 啼:叫。 不住:一指猿猴不停地叫;一指猿猴的叫聲停不住輕舟。 萬重:很多重。
《早發白帝城》又名《下江陵》,七言絕句。 唐朝 著名詩人 李白 被 流放 夜郎 ,至 夔州 遇赦,喜出望外,立返 江陵 。 此詩即其於夔州遇 赦 之時所作。
這是一首旅途記趣的詩,又名下江陵,描寫的是從三峽上游的白帝城到下游的江陵,一路上的體驗。 詩句輕鬆暢快,節奏明朗奔放,彷彿我們也坐在這艘如箭般飛馳的小船上,只見一重重青翠的山巒急速向後退去,令人驚心動魄的澎湃急流直奔面前而來;耳中唯一能聽見的,是兩岸不斷傳來的淒厲猿聲,和如萬馬奔騰的激流聲。 正當我們緊張不已的時候,忽然—眼前豁然開朗,一片明亮,原來輕舟已過萬重山了。
此诗即回舟抵江陵时所作,所以诗题一作《下江陵》。 前人曾认为这首诗是李白青年出蜀时所作。然而根据“千里江陵一日还”的诗意,李白曾从江陵上三峡,因此,这首诗应当是他返还时所作。