Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 生活中常常會遇到一些有禮貌的人,感受到自己被有禮地尊重是件高興、溫暖的事,但你卻還不知道 禮貌英文 怎麼說嗎? 無所不在、卻被忽略的禮貌英文趕快學起來!

  2. 2015年1月22日 · 使用英文溝通時,可能無意間誤用很多句型,使得原本想禮貌表達的好意被曲解。以下整理8個說話時最常犯的錯誤。

  3. 2020年6月30日 · 為什麼才開口說了一句英文,外國同事就皺眉? 最簡單的『請』Please? 表達隨性用Whatever? 你可能不小心踩到一些禮貌地雷囉! 這篇文章將帶你看咪編也曾說錯過的『沒禮貌英文』 小心! 英語這樣說,一秒變粗魯! 讓我們繼續看下去~ (X)"Do you understand?" 你聽懂了嗎. (X)”Do you understand?” 你聽懂了嗎 (會讓人覺得口氣很兇) . (O)”Do you need me to explain further?” 需要我再補充說明嗎? “Do you understand?” 這句非常直接的話,給人非常居高臨下的感受, . 我們可能小學的時候常常聽到老師這樣問,不代表實際上, . 我們可以跟同事朋友這樣說。 換句 .

  4. 不禮貌的,粗魯的. impolite language / behaviour 粗魯的語言/行為. It is impolite to point at people. 用手指著人是不禮貌的。 It would be impolite to leave in the middle of the band's set. 同義詞. rude (NOT POLITE) 反義詞. civil. polite. 减少例句. It was considered impolite or rude to ask how much people earned.

  5. 2018年7月16日 · 台灣人說英文時常常會因為不知道怎麼樣表達,不小心說出很直接又有點無禮的英文。 例如遇到上面這種情境時,想要拒絕別人的好意,可能會直接說: No, I don’t want to eat cake.(,我不想吃蛋糕。 雖然這種說法文法上沒有錯,但聽起來可能就不那麼順耳,也比較沒那麼委婉、有禮貌。 如果想要有禮貌一點,就可以像 John 老師說: I’m okay. Thank you.(沒關係。 謝謝。 就像說中文時, 我們要拒絕別人的好意,也不會直接說「不要、我不想要」,會用「沒關係」這種比較委婉的說法拒絕。 除了 John 老師的說法,也可以簡單說:

  6. 英漢例句. 男人進屋 不 脫帽是 不禮貌 的. it「s rude for a man to keep his hat on indoors. 有些人認為詢問別人的年齡是 不禮貌 的。 some people think it is impolite to ask someone」s age. 嘲笑處於困境中的人是 不禮貌 的。 it「s not polite to those people in trouble. 同樣,在教室里脫掉鞋子也是 不禮貌 的。 also, removing one」s shoes in the classroom is not polite. 如果電話是你打的,讓對方久等是 不禮貌 的。

  7. 2023年9月26日 · 在台灣,我們學到的英文中,最具代表性的就是Do you understand? ,但它其實是具有優越感、有點失禮的說法喔。 可能很多人因為直接翻譯的話並不這麼覺得,所以就隨隨便便的使用了! 母語人士在外國人用不適當的英文時當然會理解,如果你不小心用了「Do you understand?」的話,我想他們應該不太會生氣,但還是請盡可能的記住正確的使用方法吧。 這次,我想解說一下Do you understand? 為什麼會很不禮貌? 然後,我想介紹幾個當想確認對方是否有正確理解時的替代表現。 這些都是母語人士很常使用的表現,因為非常方便,請學起來然後試著練習看看吧! Contents [ hide] 「Do you understand?」是有優越感的表現. 當你的地位較高時可以使用.