搜尋結果
出自宋代蘇軾的《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。 千里孤墳,無處話淒涼。 縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。
原文. 苏轼 《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。 千里孤坟,无处话凄凉。 纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。 夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。 相顾无言,惟有泪千行。 料得年年肠断处,明月夜,短松冈。 译文及注释. 你我夫妻诀别已经整整十年,强忍不去思念可终究难以忘怀。 你的坟墓远在千里之外,没有地方能诉说我心中的悲伤凄凉。 即使你我夫妻相逢怕是也认不出我来了,我四处奔波早已是灰尘满面两鬓如霜。 昨夜在梦中回到了家乡,看见你正在小室的窗前对镜梳妆。 你我二人默默相对无言,只有泪落千行。 料想你年年都为我柔肠寸断,在那凄冷的月明之夜,在那长满矮松的山冈上。 注释. 乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年。 十年:指结发妻子王弗去世已十年。 思量:想念。
王弗去世十年後,在密州的一個夜深人靜的夜晚,蘇東坡為她寫下了千古第一悼亡詞《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》:十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。 千里孤墳,無...
你我生死永別,茫茫然之間已過了十年。 即使我不去思念,也難以忘懷。 你的墳墓孤零零地遠在千里之外,無處可以訴說心中淒苦。
「十年生死两茫茫」生死相隔,死者对人世是茫然无知了,而活着的人对逝者,也是同样的。 恩爱夫妻,撒手永诀,时间倏忽,转瞬十年。 「不思量,自难忘」,人虽云亡,而过去美好的情景「自难忘」怀。
“十年生死兩茫茫”生死相隔,死者對人世是茫然無知了,而活著的人對逝者呢,不也同樣嗎? 恩愛夫妻,撒手永訣,時間倏忽,轉瞬十年。 “不思量,自難忘”,人雖雲亡,而過去美好的情景“自難忘”懷呵!
王弗去世十年後,在密州的一個夜深人靜的夜晚,蘇東坡為她寫下了千古第一悼亡詞《江城子·乙卯正月二十日夜記夢》:十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。 千里孤墳,無...
《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》是 宋代 文学家 苏轼 为悼念原配妻子 王弗 而创作的一首悼亡词,表现了绵绵不尽的哀伤和思念。 此词情意缠绵,字字血泪。 上阕写词人对亡妻的深沉的思念,写实;下阕记述梦境,抒写了词人对亡妻执着不舍的深情,写虚。 上阕记实,下阕记梦,虚实结合,衬托出对亡妻的思念,加深全词的悲伤基调。 全词采用白描手法,出语如话家常,却字字从肺腑镂出,自然而又深刻,平淡中寄寓着真淳,思致委婉,境界层出,为脍炙人口的名作。 作品名称. 江城子·乙卯正月二十日夜记梦. 作 者. 苏轼. 创作年代. 北宋. 《全宋词》 词. 江城子·记梦、江城子·十年生死两茫茫. 悼亡词. 目录. 1 作品原文. 2 注释译文. 词句注释. 白话译文. 3 创作背景. 4 作品鉴赏.
2022年3月29日 · 【译文】 乙卯正月二十日夜记梦十年来我们生死相隔,音信杳茫,即使我不去思念你,本来也难以遗忘。 你那孤零零的坟墓,远在故乡,没有地方能够倾述我心中的凄凉。 纵使现在相遇,恐怕你也认不出我:尘土满面,鬓发如霜,早变了模样。 晚上在迷离的梦中忽然回到故乡,你正坐在小窗前打扮梳妆。 我望着你,你望着我,无话可讲,只有行行泪水在诉说各自的悲伤。 料想那月光笼罩,小松丛生的坟墓上,你因为思念我,痛断柔肠。 【解析】 乙卯即熙宁八年(1075)。 当时苏轼任密州知州,因思念前妻王弗,写下了这首词。 王弗,眉州青神(今属四川)人,十六岁同苏轼结婚,二十七岁卒于京城,后归葬故乡。 王弗也有文化,苏轼读书,她陪着终日不离开;苏轼偶有遗忘,她还能从旁提醒。 她对苏轼的关心和体贴,更是无微不至。
2024年7月1日 · 王弗去逝為1065年,蘇軾於1075年作這闋詞,兩人生死相隔十年,故開頭前四字寫「十年生死」,而後三字「兩茫茫」,生的一方指蘇軾 前途茫茫,不知所向,死的一方為王弗,指 不知她的魂魄所去何方。