搜尋結果
出自宋代 李之儀 的《卜運算元·我住長江頭》 我住長江頭,君住長江尾。 日日思君不見君,共飲長江水。 此水幾時休,此恨何時已。 只願君心似我心,定不負相思意。 宋詞三百首, 宋詞精選, 婉約, 長江, 思念, 愛情. 譯文及注釋. 我居住在長江上游,你居住在長江尾底。 日日夜夜想你,卻不能見你,你和我啊...同飲一江綠水,兩情相愛相知。 悠悠不盡的江水什麼時候枯竭,別離的苦恨,什麼時候消止。 只願你的心,如我的心相守不移,就不會辜負了我一番痴戀情意。 譯文二. 我居住在長江上游,你居住在長江下游。 天天想念你卻見不到你,共同喝著長江的水。 長江之水,悠悠東流,不知道什麼時候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什麼時候才能停歇。 只希望你的心思像我的意念一樣, 就一定不會辜負這互相思念的心意。
開頭兩句,“我”“君”對起,而一住江頭,一住江尾,見雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長。 重疊復沓的句式,加強了詠嘆的情味,仿佛可以感觸到主人公深情的思念與嘆息,在閣中翹首思念的女子形象于此江山萬里的悠廣背景下凸現出來。
2017年7月9日 · 出自宋代李之儀的《卜算子·我住長江頭》我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。 此水幾時休,此恨何時已。只願君心似我心,定不負相思意。譯文:我居住在長江上游,你居住在長江尾底。
「只願君心似我心,定不負相思意」表現了詩人熱烈大膽追求愛情的赤誠,與顧夐《訴衷情》「換我心,為你心,始知相憶深」,詞意相似,同為深摯婉曲,靈秀雋永的佳句。
卜算子·我住长江头. 李之仪 〔宋代〕. 我住长江头,君住长江尾。 日日思君不见君,共饮长江水。 此水几时休,此恨何时已。 只愿君心似我心,定不负相思意。 完善. 译文及注释. 我住在长江源头,君住在长江之尾。 天天想念你总是见不到你,却共同饮着长江之水。 悠悠不尽的江水什么时候枯竭,别离的苦恨,什么时候消止。 只愿你的心,如我的心相守不移,就不会辜负了我一番痴恋情意。 译文二. 我居住在长江上游,你居住在长江下游。 天天想念你却见不到你,共同喝着长江的水。 长江之水,悠悠东流,不知道什么时候才能休止,自己的相思离别之恨也不知道什么时候才能停歇。 只希望你的心思像我的意念一样, 就一定不会辜负这互相思念的心意。 注释. 选自《姑溪词》,作者李之仪。 已:完结。 停止。 展开阅读全文 ∨.
卜算子. 我住長江頭,君住長江尾。 日日思君不見君,共飲長江水。 此水幾時休,此恨何時已。 只願君心似我心,定不負相思意。 賞析. 李之儀這首《卜算子》深得民歌的神情風味,明白如話,覆疊迴環,同時又具有文人詞構思新巧。 詞以長江起興。 開頭兩句,「我」、「君」對起,而一住江頭,一住江尾,見雙方空間距離之懸隔,也暗寓相思之情的悠長。 重疊復沓的句式,加強了詠歎的情味,彷彿可以感觸到主人公深情的思念與歎息,在隔中翹首思念的女子形象此江山萬里的悠廣背景下凸現出來。 三、四兩句,從前兩句直接引出。 江頭江尾的萬里遙隔,引出了「日日思君不見君」這一全詞的主幹;而同住長江之濱,則引出了「共飲長江水」。 如果各自孤立起來看,每一句都不見出色,但聯起來吟味,便覺筆墨之外別具一段深情妙理。
《卜算子·我住长江头》是宋代词人李之仪的词作。 此词上片写相离之远与相思之切,用江水写出双方的空间阻隔和情思联系,朴实中见深刻;下片写女主人公对爱情的执着追求与热切的期望,用江水之悠悠不断,喻相思之绵绵不已,最后以己之钟情期望对方 ...