搜尋結果
出自唐代韋應物的《寄李儋元錫》去年花里逢君別,今日花開又一年。 世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。 身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸錢。
- 梧桐樹,三更雨,不道離情正苦
梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。——唐代 ...
- 長恨去年今夜雨,灑離亭
長恨去年今夜雨,灑離亭。——宋代·晏幾 ...
- 此心終合雪,去已莫思量
此心終合雪,去已莫思量。——唐代·虛中 ...
- 長條別有風流處,密映錢塘蘇小家
長條別有風流處,密映錢塘蘇小家。——宋代 ...
- 征馬分飛日漸斜,見此空為人所嗟
征馬分飛日漸斜,見此空為人所嗟。——唐代 ...
- 繡幃人念遠,暗垂珠淚,泣送征輪
繡幃人念遠,暗垂珠淚,泣送征輪。——宋代 ...
- 梧桐樹,三更雨,不道離情正苦
出自唐代韋應物的《寄李儋元錫》去年花里逢君別,今日花開又一年。 (又一年 一作:已一年)世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。 身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸
原文. 去年花里逢君別,今日花開已一年。 世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。 身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。 聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。 譯文. 去年花開的時候與你分別,今日花開的時候已是一年。 世事變幻心茫茫難以意料,心情愁苦意昏昏春日獨眠。 一身全是病想念故里田園,邑有災民慚愧領朝廷俸錢。 聽說你今年還要來看望我,我天天上西樓盼望你早還。 注釋. ⑴李儋(dān):字元錫,武威(今屬甘肅)人,曾任殿中侍御史,是作者的朋友。 ⑵春愁:因春季來臨而引起的愁緒。 黯黯:低沉暗淡。 一作“忽忽”。 ⑶思田里:想念田園鄉里,即想到歸隱。 ⑷邑有流亡:指在自己管轄的地區內還有百姓流亡。 愧俸錢:感到慚愧的是自己食國家的俸祿,而沒有把百姓安定下來。 ⑸問訊:探望。 賞析.
2024年7月4日 · 原文. 去年花裡逢君別,今日花開又一年。 世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。 身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。 聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。 白話文翻譯. 去年在花開的時節與您分別,如今花再次開放,又過了一年。 世事變幻無常,難以預測,春天的愁緒沉重,使我獨自一人難以入眠。 身體多病,思念著田園生活,面對地方上的流亡百姓,愧對俸祿。 聽說您要來看望我,我在西樓上多少次望月盼望您的到來。 背景介紹. 這首詩是唐代詩人韋應物所作,表達了他對朋友李儋元錫的思念之情。 詩中描寫了春天的景象和詩人內心的愁緒,抒發了對朋友的深切懷念以及對現實生活的無奈。 詞語解釋. 茫茫:廣大無邊,形容難以預測。 黯黯:形容憂愁深重。 田里:田園生活。 邑:指地方上的百姓。 流亡:指因戰亂或災害而流離失所的人。
原文. 韦应物 《寄李儋元锡》 去年花里逢君别,今日花开又一年。 (又一年 一作:已一年) 世事茫茫难自料,春愁黯黯独成眠。 身多疾病思田里,邑有流亡愧俸钱。 闻道欲来相问讯,西楼望月几回圆。 译文及注释. 去年那花开时节我们依依惜别,如今又是花开时节,我们分别已一年。 世事渺茫自我的命运怎能预料,春愁让人心中郁郁、孤枕难眠。 多病的身躯让我想归隐田园间,看着流亡的百姓愧对国家俸禄。 早听说你将要来此地探望我,我到西楼眺望几度看到明月圆。 注释. 李儋(dān):曾任殿中侍御史,为作者密友;元锡,字君贶,为作者在长安鄠县时旧友。 春愁:因春季来临而引起的愁绪。 黯黯:低沉暗淡。 一作“忽忽”。 思田里:想念田园乡里,即想到归隐。 邑有流亡:指在自己管辖的地区内还有百姓流亡。 愧俸.
唐代 : 韋應物. 去年花里逢君別,今日花開又一年。. 世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。. 身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸錢。. 聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。. 唐詩三百首 思念 友人 憂國憂民. 譯文及注釋. 去年花里逢君別,今日花開又一年。. 去年那花 ...
去年花裡逢君別,今日花開又一年。 世事茫茫難自料,春愁黯黯獨成眠。 身多疾病思田裡,邑有流亡愧俸錢。 聞道欲來相問訊,西樓望月幾回圓。 [注解] ①邑:指屬境; ②流亡:指災民。 [韻譯] 去年花開時節,適逢與君分別; 今日春花又開,不覺已經一年。