Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 回鄉偶書二首原文、譯文、翻譯及賞析_賀知章_漢語網. 朝代: 唐代 作者: 賀知章. 同類型的詩文: 生活 家鄉 思念 歲月 傷感. 原文. 少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。 (無改 一作:未改/難改) 兒童相見不相識,笑問客從何處來。 離別家鄉歲月多,近來人事半消磨。 唯有門前鏡湖水,春風不改舊時波。 譯文. 我在年少時離開家鄉,到了遲暮之年才回來。 我的鄉音雖未改變,但鬢角的毛發卻已經疏落。 兒童們看見我,沒有一個認識的。 他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀? 我離別家鄉的時間已經很長了,回家后才感覺到家鄉的人事變遷實在是太大了。 只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的漣漪,還和五十多年前一模一樣。 注釋. (1)偶書:隨便寫的詩。

  2. (1)偶書:隨便寫的詩。 偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。 (2)少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。

  3. 回鄉偶書原文: 少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。(無改 一作:未改/難改) 兒童相見不相識,笑問客從何處來。 離別家鄉 歲月多,近來人事半消磨。唯有門前鏡湖水,春風不改舊時波。 回鄉偶書首翻譯及註釋 翻譯

  4. 第二首可看作是第一的續篇。詩人到家以後,通過與親朋的交談得知家鄉人事的種種變化,在嘆息久客傷老之餘,又不免發出人事無常的慨嘆來。“離別家鄉歲月多”,相當於上一的“少小離家老大回”。

  5. 回鄉偶書二首 · 其一. 唐 · 賀知章. 少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰。 兒童相見不相識,笑問客從何處來。 拼音 分享图. 所属合集. #唐詩三百首 #給孩子的詩 #思鄉 #小學古詩詞 #修身篇 #小學十一冊 #小學人教版 #小學北師版 #小學滬教版 #小學語文版. 譯文. 我從小離開家鄉年老才返回,我的鄉音沒變頭髮卻已稀疏。 家鄉的兒童看我是遠方的客人,他們笑着問我從何處來。 注釋. 偶書:隨便寫的詩。 偶:說明詩寫作得很偶然,是隨時有所見、有所感就寫下來的。 少小離家:賀知章三十七歲中進士,在此以前就離開家鄉。 老大:年紀大了。 賀知章回鄉時已年逾八十。 鄉音:家鄉的口音。 無改:沒什麼變化。 一作「難改」。 鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭髮。 一作「面毛」。

  6. 回鄉偶書》是唐代詩人賀知章的組詩作品。 這兩詩雖是作者晚年之作,但充滿生活情趣。 第一詩在抒發作者久客他鄉的傷感的同時,也寫出了久別回鄉的親切感;第二首詩抓住了家鄉的變與不變的對比,傳達出作者對生活變遷、歲月滄桑、物是人非 ...

  7. 回鄉偶書》是唐代詩人賀知章的組詩作品,寫於作者晚年辭官還鄉之時。 第一詩在抒發作者久客他鄉的傷感的同時,也寫出了久別回鄉的親切感;第二首詩抓住了家鄉的變與不變的對比,流露出作者對生活變遷、歲月滄桑、物是人非的感慨與無奈之情。