Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 首次申請護照外文姓名擬以閩南、客家及原住民等臺灣各固有族群使用之自然語言讀音逐字音譯為英文字母;或曾請領護照,擬以外文姓名與中文姓名之國家語言讀音不符為由申請變更外文姓名者(以一次為限),請參考教育部網站「電子辭典」項下之臺灣閩南語

  2. 2018年4月10日 · 護照外文姓名拼音對照表僅供參考用,如有相關問題歡迎在上班時間電洽本局,電話:(02)23432807、23432808,以便提供較詳細的說明。 依據教育部97年12月18日修正之「中文譯音使用原則」護照外文姓名譯音,鼓勵使用漢語拼音。

  3. 服務時間:申請護照、簽證及文件證明櫃檯受理時間為週一至週五 上午08:30-下午17:00(週六、週日及國定假日不上班) (中午不休息,另申辦護照櫃檯每週三延長辦公時間至20:00止,惟倘遇天災或停電等不可預期情況,本局得視狀況調整(或暫停)受理時間

  4. 依教育部頒布之「中文譯音使用原則」,鼓勵護照外文姓名使用漢語拼音,但非強制規定,民眾還是可以依個人喜好選用。 同一家族的英文姓氏拼音應一致,以免造成文件驗證的不便。 姓氏在前,名字在後,在姓之後應加上逗號。

  5. 根據外交部領事事務局的護照外文姓名拼音對照表中,推薦的拼音方法有以下幾種,分別是(1)漢語拼音、(2)通用拼音、(3)國音第二式、(4)威妥瑪拼音。

  6. 當然這裡我有合法破解的方法: 首先,先拿你的台灣護照前往台灣外交部領事局加簽 英文別名(Also Known As),不管是 JINGO LIAO 或 JINGO CHENGHORNG LIAO ,就再讓學校看 台灣護照英文別名 吧,通常可以順利過關,因為這個英文別名,是台灣

  7. 2002年12月23日 · 新 聞 稿 九十一年十二月廿三日 第三六 號有關媒體報導我國九十一年版護照多種拼音,造成一家人姓氏不同及新版護照有瑕疵等事,外交部領事事務局說明如後:(一)護照外文姓名拼音不同部分:1.依護照條例施行細則第三十二條第一項第三款規定 ...

  1. 其他人也搜尋了