搜尋結果
中文地址英譯使用說明. 注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收 號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅 號,查詢該地址「3+3郵遞區號」應以該地方名稱或部落名稱為查詢之「關鍵字」,所查地址未知該地方名稱者,請洽詢當地戶政單位。 4. 郵局中文地址英譯查詢,著重在信件能送達為主,不如戶政機關或辦簽證需要詳盡地址資料,故地址如全部輸入如村里鄰,反而會查詢不到。 「村里」如有需要可至 村里文字巷中英對照文字檔 下載參考。 「鄰」英譯為Neighborhood。
地址英文写法大全. 一、寄达城市名的批译. 我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。 例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。 二、街道地址及单位名称的批译. 常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号; 2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
2018年9月26日 · Irene 提到了用英語寫中國地址的方法。 其實不論是在中國或英國,在寄發郵件或包裹時,都需要遵循一定的格式。 下面,我們先來聽一段情景對話。
2020年9月3日 · 中國的地址英譯的要點就是 1 用漢語拼音 2 一個一個拆開+順序整個反過來寫(因應西方人習慣) 除了你說的要在線上輸入地址時只能輸入羅馬字 所以使用全英文 其他情況下 並不需要使用全英文啊 如果你要從海外郵寄實體東西到這個中國地址
2019年5月5日 · 在申請美國簽證或是使用國外服務時,常常都會遇到填寫英文地址,而中華郵政其實就有提供「地址英譯」的功能,只要我們輸入中文的地址,透過中華郵政的翻譯系統,就可以輕鬆地將中文地址轉成英文地址啦!
mobile select menu中文地址英譯郵遞區號查詢郵局專用信箱一覽表交寄貴重物品及重要文件信筒(箱)設置地點查詢郵資票出售機據點查詢明信片規格說明郵件資費查詢. 快速查詢中文地址英譯. 首頁 > 郵務專區 > 快速查詢 > 中文地址英譯. 最後更新日期:113/10/14. 請使用 ...
在翻译地址时,最值得参考的是由中国邮政国际部编写的地址指南。在万国邮政官网上搜索address,找到addressing solutions。下方可以找到各个国家编写的PDF。可以先看完指南再接着阅读本文。 这份指南中给出两种例子,一种是英文,一种是拼音。
有趣的英国. 在国外生活中,偶尔会碰到要用国内地址的情况,比如在银行或警察局注册可能会需要留存国内地址,或者往国内寄快递的时候,需要把国内地址翻译成英文。. 下面介绍一些翻译中文地址的技巧。. 中文地址的排列顺序是由大到小,比如:XX国XX省XX ...
寄往國內的郵件,需要填寫清楚收件地址,包括省、市、街道等信息,最好是填上與收件地址對應的郵編。--Wenwenqiu(討論) 2018年12月7日 (五) 13:10 (CST) 新增留言山東省濟南市萊蕪鋼城區辛莊鎮喬店村聯繫人卓興安:手機號碼18863413687
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。 如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。