搜尋結果
2016年4月24日 · 大陸拼音方式好像跟台灣不同 黑龍江省 哈爾濱市 南崗區 浦江路18號 時代廣場A棟17E 瞿女士收 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.19.31 批踢踢實業坊 › 看板 ask 關於我們 聯絡資訊
搜尋看板內 saltlake 的文章
2008年10月6日 · 標題 [問題] 大陸的地址英譯方式? 標題. [問題] 大陸的地址英譯方式? 時間 Mon Oct 6 23:45:25 2008. 一般大陸是怎麼翻譯地址的呢? 以這個地址為例 湖濱南路 綠家園 A區 9號樓 1單元 是譯成 Hubin South Road 還是直接音譯 Hu bin Nan Lu ? Green Family Yuan Lyu Jia Yuan Zone A A Qu Building No ...
2008年10月7日 · 標題 Re: [問題] 大陸的地址英譯方式? 時間 Tue Oct 7 02:57:53 2008 如果地址全部用中文寫 而最後加上一個英文的 China 收件人寫上中文跟英文 這樣美國郵差知道寄到中國 中國郵差知道寄到中國哪邊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) From: 71.109.76.48
2016年4月24日 · 看板 Eng-Class. 標題 [求譯] 中國大陸地址英譯. 時間 Sun Apr 24 03:10:49 2016. 有人可以幫忙翻譯嗎?. 大陸拼音方式好像跟台灣不同 黑龍江省 哈爾濱市 南崗區 浦江路18號 時代廣場A棟17E 瞿女士收 謝謝 (T ^ T) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊 (ptt.cc), 來自: 1.171.19.31 ※ 文章 ...
2008年10月7日 · 看板 Cross_Life. 標 題 Re: [問題] 大陸的地址英譯方式? 發信站 水木社區 (Tue Oct 7 09:18:58 2008) 轉信站 ptt!news.newsmth.net!NEWSMTH. 竊以為9號樓那個可以采用BLDG NO 9的。. 不必采用 No.9 Lou 至於綠家園﹐如果這個小區自己有專門規定﹐找他們的規定的翻譯 就好辦了。. 【 在 ...
2018年2月6日 · 推 Desirefly: 直接寫日文地址即可,因為收件地址是給日本郵政看的, 02/06 17:53. → Desirefly: 寫英文反而可能造成日方翻譯錯誤,地址最後加上「JAPAN 02/06 17:53. → Desirefly: (日本)」 02/06 17:53. 推 mrieoi: H大的英文翻譯有點太直翻囧rz 郵差北北會看不懂 02/06 18:13. → ...
2013年9月13日 · 標題 [請益] 大陸銀行開戶. 標題. [請益] 大陸銀行開戶. 看到樓上有人提到開戶這檔事 因為我先前去大陸出差經大陸台幹推薦 聽說在大陸開戶利息比較高 而且以後去旅遊也不用帶過多現金在身上 當時因時間關係沒有完成 下個月即將再前往大陸 想請教現在開戶是 ...
2012年7月5日 · 標題. [問題] DHL收件地址寫成中文... 我剛剛在iherb下單,因為我選中文的頁面 下單時,左邊的說明欄說地址請填中文,如果寫英文會花一些時間翻譯成中文 我就傻傻地寫了中文地址 等下單完之後,看到DHL (我選用DHL寄送)那邊寫要用英文地址.... 請問這樣我能順利 ...
[問題] 私人集運倉顯示為非大陸地址?