Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2014年4月24日 · 中文姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。. 当然,一般直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。. 姓氏的英文翻译跟汉语 ...

  2. 知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。

  3. 协力办公 . 已认证账号. 其实最常见的一种中文名换成英文名就是直接书写拼音,就好比我们常说的张三(Zhang san)和李四(Li si),姓与名之间要空开一个字符,且姓的首个字母要大写。. 还有一种就是意译,像有些朋友喜欢喝咖啡,或是经常性喝,就会给自己 ...

  4. 2011年5月10日 · Last name, First name. 区分使用逗号作为区分是姓还是名在前。. 两者均可使用。. 也通过逗号来区分一个人英文名前后哪个是姓哪个是名。. 也没有规定在通用场合需要姓全部大写。. 其中“名”,即First name部分,可以使用你名的拼音,也可以使用你的英文名。. 但是 ...

  5. 4. S,M,Li 名的拼音首字母加上姓的全拼。. 5. Shengming, 直接用名的拼音. 6. 威妥玛式拼音法,一般资历较老的华人学者多有使用。. 英文期刊投稿的名字就像一个笔名,没有固定的格式,可以注意一下是否和别人的重名。. 编辑于 2021-02-20 01:59. 爱唠叨的苏格拉底.

  6. 个人认为人名翻译首要原则是:助记 (这点深有体会),同时要考虑 美感 和 意义. 有统一标准,但这个标准,我不认为是某张"翻译对照表"目前的一部分翻译组织,譬如 字幕组,在人名翻译上,也不一定会参照对照表,而且对照表给出的名字非常有限,类似Sterling,Chandler,Melford ...

  7. 其他的回答已经很全面了。. 这里特别说一下,千万不要用Dr. Firstname或Prof. First name 开头。. 这是一种调侃式的说法,比如你好哥们刚拿phd你可以doctor叫他叫着玩。. 要么用 prof. Last name, 要么直接叫firstname. 称号加firstname是绝对不允许的. 之前跟教授发邮件这么写 ...

  8. 2014年5月24日 · 一、了解英文简历的基本格式: 在开始讨论英文简历中名字应该怎么写之前,需要了解英文简历的基本格式。. 包括标题、个人信息、教育背景、工作经历、技能和兴趣爱好等。. 标题:在简历的顶部,写下你的姓名和联系信息。. 这些信息通常包括你的电话号码 ...

  9. 在文章中署作者时, 中文名 现在都是姓在前 名在后,如张伟写作Zhang Wei, 李狗嗨 写作Li Gouhai。. 英文相反。. 但在 参考文献 引用时,国标 GB/T 7714版 的规范(中英文名统一)为姓在前,名在后,且名要简写,如Hyun Seok Yang写作Yang, H. S. 。. Li Gouhai写作Li G.H. 。. 我 ...

  10. 想要知道一个人的英文名字的音标吗?没关系,现在有很多网站可以帮助你解决这个问题。. 1:英语发音的基本规律. 英语发音主要是按照元音和辅音来分类的,而元音又可以分为浊元音、清元音和半元音。. 除此之外还有双元音,它由两个元音组成。. 根据每个 ...

  1. 其他人也搜尋了