Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 原文. 客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬余里,故人心尚爾。 文采雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此? 譯文. 客人風塵仆仆,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。 它從萬里之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情! 綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。 床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。 絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有松散之日。 唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。 那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔? 注釋. ①端:猶“匹”。 古人以二丈為一“端”,二端為一“匹”。 ②故人:古時習用于朋友,此指久別的“丈夫”。 爾:如此。 這兩句是說盡管相隔萬里,丈夫的心仍然一如既往。

  2. 如果將此四句,與前一首詩《古詩十九首·孟冬寒氣至》的“客從遠方來,遺我一書札”對照著讀,人們將會感受到,其中似還含有更深一層意蘊:前詩是訴說著“置書懷袖中,三歲字不滅”的悽苦,一封“書札”而竟懷袖“三歲”,可知這“萬里”相隔不僅 ...

  3. 客從遠方來》是產生於漢代的一首文人五言詩。 此詩以奇妙的思致,抒寫了一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想。 全詩巧妙地截取了“客來遺綺”這一生活片斷來描寫思...

  4. 2018年4月12日 · 客從遠方來原文: 客從遠方來,遺我一端綺。相去萬餘裡,故人心尚爾。文采雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。以膠投漆中,誰能別離此? 客從遠方來翻譯及註釋 翻譯 客人風塵僕僕,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。

  5. 三度漢語網. 古詩. 客從遠方來 原文賞析. 朝代 兩漢 詩人 佚名. 客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文采雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此? 古詩三百首 古詩十九首 離別 相思 戀情. 譯文 客人風塵僕僕,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。 它從萬里之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情! 綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。 床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。 絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有鬆散之日。 唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。 那麼,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔? 註釋 遺:給予、饋贈的意思。 一端:即半匹。

  6. 客從遠方來 遺我一端綺. 相去萬餘里 故人心尚爾. 文彩雙鴛鴦 裁為合歡被. 著以長相思 緣以結不解. 以膠投漆中 誰能別離此. 本作品在全世界都屬於 公有領域 ,因為作者逝世已經超過100年,並且於1929年1月1日之前出版。. 分類 : . 75%.

  7. 《古詩十九首·客從遠方來》是東漢的一首五言詩。 它以奇妙的思致,抒寫了一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想。 本詩採用了突兀而起、直敘其事的方式,營造了一種絕望中的"意外"之境,強烈地展示女主人那交織著悽苦、哀傷、驚喜,慰藉的"感切"之情。 自“文彩雙鴛鴦”以下,詩情又有奇妙的變化,在痴情的女主人公心中,一些平凡的事物,都獲得了特殊的含義:“絲綿”使她聯想到男女相思的綿長無盡;“緣結”暗示她夫妻之情永結難解。 這兩句以諧音雙關之語,把女主人公浮想中的痴情,傳達得既巧妙又動人。 基本介紹. 作品名稱 :古詩十九首·客從遠方來. 創作年代 :東漢. 作品出處 :《古詩十九首解》 文學體裁 :五言詩. 作者 :佚名. 字數 :50字. 主題 :一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想. 作品原文.

  1. 其他人也搜尋了