搜尋結果
原文. 客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬余里,故人心尚爾。 文采雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此? 譯文. 客人風塵仆仆,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。 它從萬里之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情! 綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。 床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。 絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有松散之日。 唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。 那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔? 注釋. ①端:猶“匹”。 古人以二丈為一“端”,二端為一“匹”。 ②故人:古時習用于朋友,此指久別的“丈夫”。 爾:如此。 這兩句是說盡管相隔萬里,丈夫的心仍然一如既往。
如果將此四句,與前一首詩《古詩十九首·孟冬寒氣至》的“客從遠方來,遺我一書札”對照著讀,人們將會感受到,其中似還含有更深一層意蘊:前詩是訴說著“置書懷袖中,三歲字不滅”的悽苦,一封“書札”而竟懷袖“三歲”,可知這“萬里”相隔不僅 ...
《客從遠方來》是產生於漢代的一首文人五言詩。 此詩以奇妙的思致,抒寫了一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想。 全詩巧妙地截取了“客來遺綺”這一生活片斷來描寫思...
2018年4月12日 · 客從遠方來原文: 客從遠方來,遺我一端綺。相去萬餘裡,故人心尚爾。文采雙鴛鴦,裁為合歡被。著以長相思,緣以結不解。以膠投漆中,誰能別離此? 客從遠方來翻譯及註釋 翻譯 客人風塵僕僕,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。
三度漢語網. 古詩. 客從遠方來 原文賞析. 朝代 兩漢 詩人 佚名. 客從遠方來,遺我一端綺。 相去萬餘里,故人心尚爾。 文采雙鴛鴦,裁為合歡被。 著以長相思,緣以結不解。 以膠投漆中,誰能別離此? 古詩三百首 古詩十九首 離別 相思 戀情. 譯文 客人風塵僕僕,從遠方送來了一端織有文彩的素緞。 它從萬里之外的夫君處捎來,這絲絲縷縷,該包含著夫君對我的無盡關切和惦念之情! 綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。 床被內須充實以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。 絲綿再長,終究有窮盡之時,緣結不解,終究有鬆散之日。 唯有膠和漆,黏合固結,再難分離。 那麼,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結吧,看誰還能將我們分隔? 註釋 遺:給予、饋贈的意思。 一端:即半匹。
客從遠方來 遺我一端綺. 相去萬餘里 故人心尚爾. 文彩雙鴛鴦 裁為合歡被. 著以長相思 緣以結不解. 以膠投漆中 誰能別離此. 本作品在全世界都屬於 公有領域 ,因為作者逝世已經超過100年,並且於1929年1月1日之前出版。. 分類 : . 75%.
《古詩十九首·客從遠方來》是東漢的一首五言詩。 它以奇妙的思致,抒寫了一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想。 本詩採用了突兀而起、直敘其事的方式,營造了一種絕望中的"意外"之境,強烈地展示女主人那交織著悽苦、哀傷、驚喜,慰藉的"感切"之情。 自“文彩雙鴛鴦”以下,詩情又有奇妙的變化,在痴情的女主人公心中,一些平凡的事物,都獲得了特殊的含義:“絲綿”使她聯想到男女相思的綿長無盡;“緣結”暗示她夫妻之情永結難解。 這兩句以諧音雙關之語,把女主人公浮想中的痴情,傳達得既巧妙又動人。 基本介紹. 作品名稱 :古詩十九首·客從遠方來. 創作年代 :東漢. 作品出處 :《古詩十九首解》 文學體裁 :五言詩. 作者 :佚名. 字數 :50字. 主題 :一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想. 作品原文.