搜尋結果
⑴建德江:指新安江流經建德(今屬浙江)西部的一段江水。⑵移舟:劃動小船。泊:停船靠岸。煙渚(zhǔ):指江中霧氣籠罩的小沙洲。煙:一作“幽”。渚:水中小塊陸地。《爾雅·釋水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。” ⑶客:指作者自己。
- 概觀
- 基本介紹
- 注釋譯文
- 創作背景
- 作品鑑賞
- 作者簡介
《宿建德江》是唐代詩人孟浩然的代表作之一。這是一首刻畫秋江暮色的詩,是唐人五絕中的寫景名篇。作者把小船停靠在煙霧迷濛的江邊想起了以往的事情,因而以舟泊暮宿作為自己的抒發感情的歸宿,寫出了作者羈旅之思。第一句點題,也為下面寫景抒情作了準備;第二句中“日暮”是“客愁新”的原因;最後兩句,因為“野曠”所以天低於樹,因為“江清”所以月能近人,天和樹、人和月的關係,寫得恰切逼真。此詩前兩句為觸景生情,後兩句為借景抒情,描寫了清新的秋夜,突出表現了細微的景物特點。全詩淡而有味,含而不露,自然流出,風韻天成,頗有特色。
詞句注釋
⑴建德江:指新安江流經建德(今屬浙江)西部的一段江水。 ⑵移舟:划動小船。泊:停船靠岸。煙渚(zhǔ):指江中霧氣籠罩的小沙洲。煙:一作“幽”。渚:水中小塊陸地。《爾雅·釋水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。” ⑶客:指作者自己。愁:為思鄉而憂思不堪。 ⑷野:原野。曠:空闊遠大。天低樹:天幕低垂,好像和樹木相連。 ⑸月近人:倒映在水中的月亮好像來靠近人。
白話譯文
把小船停靠在煙霧迷濛的小洲,日暮時分新愁又湧上客子心頭。 曠野無邊無際遠天比樹還低沉,江水清清明月來和人相親相近。
孟浩然於唐玄宗開元十八年(730年)離鄉赴洛陽,再漫遊吳越,藉以排遣仕途失意的悲憤。《宿建德江》當作於作者漫遊吳越時,與《問舟子》是同一時期的作品。
整體賞析
這首詩不以行人出發為背景,也不以船行途中為背景,而是以舟泊暮宿為背景。它雖然露出一個“愁”字,但立即又將筆觸轉到景物描寫上去了。可見它在選材和表現上都是很有特色的。詩的起句“移舟泊煙渚”,“移舟”,就是移舟近岸的意思;“泊”,這裡有停船宿夜的含意。行船停靠在江中的一個煙霧朦朧的小洲邊,這一面是點題,另一面也就為下文的寫景抒情作了準備。 第二句“日暮客愁新”,中的“日暮”顯然和上句的“泊”、“煙”有聯繫,因為日暮,船需要停宿;也因為里的一段:“君子於役,不知其期,曷至哉?雞棲於塒,日之夕矣,羊牛下來,君子於役,如之何勿思?”(《詩經·王風·君子於役》)這裡寫一位婦女,每當到夕陽西下、雞進籠舍、牛羊歸欄的時刻,她就更加思念在外服役的丈夫。 遠處的天空顯得比近處的樹木還要低,“低”和“曠”是相互依存、相互映襯的。第四句寫夜已降臨,高掛在天上的明月,映在澄清的江水中,和舟中的人是那么近,“近”和“清”也是相互依存、相互映襯的。“野曠天低樹,江清月近人”。這種極富特色的景物,只有人在舟中才能領略得到的。詩的第二句就點出“客愁新”,這三四句好似詩人懷著愁心,在這廣袤而寧靜的宇宙之中,經過一番上下求索,終於發現了還有一輪孤月此刻和他是那么親近。寂寞的愁心似乎尋得了慰藉,詩也就戛然而止了。 然而,言雖止,意未盡。“皇皇三十載,書劍兩無成。山水尋吳越,風塵厭洛京”(《自洛之越》)。詩人曾帶著多年的準備、多年的希望奔入長安,而今卻只能懷著一腔被棄置的憂憤南尋吳越。此刻,他孑然一身,面對著這四野茫茫、江水悠悠、明月孤舟的景色,那羈旅的惆悵,故鄉的思念,仕途的失意,理想的幻滅,人生的坎坷……千愁萬緒,不禁紛來沓至,湧上心頭。“江清月近人”,這畫面展示的是清澈平靜的江水,以及水中的明月伴著船上的詩人;可那畫面背後卻是詩人的愁心已經隨著江水流入思潮翻騰的海洋。“人稟七情,應物斯感;感物吟志,莫非自然”(劉勰《文心雕龍·明詩》)。孟浩然的這首小詩正是在這種情景相生、思與境諧的“自然流出”之中,顯示出一種風韻天成、淡中有味、含而不露的藝術美。 此詩先寫羈旅夜泊,再敘日暮添愁;然後寫到宇宙廣袤寧靜,明月伴人更親。一隱一現,虛實相間,兩相映襯,互為補充,構成一個特殊的意境。詩中雖只有一個愁字,卻把詩人內心的憂愁寫得淋漓盡致,然野曠江清,秋色歷歷在目。
名家點評
《鶴林玉露》:孟浩然詩云“江清月近人”,杜陵雲“江月去人只數尺”,子美視浩然為前輩,豈祖述而敷衍之耶?浩然之句渾涵,子美之句精工。 《王孟詩評》:劉云:“新”字妙。“野曠”二語酷似老杜。 《批點唐詩正聲》:語少意遠,清思痛入骨髓。 《唐詩解》:客愁因景而生,故下聯不復言情,而旅思自見。 《唐詩選脈會通評林》:周敬曰:神韻無倫。 《唐詩箋要》:襄陽最多率素語,如此絕又雜以莊重,似齊梁儷體。 《唐詩別裁》:下半寫景,而客愁自見。 《繭齋詩談》:“低”字、“近”字,宋人所謂詩眼,卻無造作痕,此唐詩之妙也。 《唐詩箋注》:“野曠”一聯,人但賞其寫景之妙,不知其即景而言旅情,有詩外味。 《唐詩近體》:下半寫景而客愁自見,十字咀味不盡。 《唐詩真趣編》:“低”字從“曠”宇生出,“近”字從“清”字生出。野惟曠,故見天低於樹;江惟清,故覺月近於人。清曠極矣。煙際泊宿,恍置身海角天涯、寂寥無人之境,悽然四顧,彌覺家鄉之遠,故云“客愁新”也。下二句不是寫景,有“愁”字在內。 《唐人絕句精華》:詩家有情在景中之說,此詩是也。
孟浩然(689~740),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人,世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山,生了六子。詩與王維並稱“王孟”。其詩清淡,長於寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。
宿建德江. 唐代: 孟浩然. 移舟泊煙渚,日暮客愁新。 野曠天低樹,江清月近人。 唐詩三百首, 寫景, 月亮, 寫水, 思鄉. 譯文及注釋. 把小船停靠在煙霧迷濛的小洲,日暮時分新愁又湧上客子心頭。 曠野無邊無際遠天比樹還低沉,江水清清明月來和人相親相近。 注釋. 建德江:指新安江流經建德(今屬浙江)西部的一段江水。 移舟:划動小船。 泊:停船靠岸。 煙渚(zhǔ):指江中霧氣籠罩的小沙洲。 煙:一作“幽”。 渚:水中小塊陸地。 《爾雅·釋水》:“水中可居者曰洲,小洲曰渚。 客:指作者自己。 愁:為思鄉而憂思不堪。 野:原野。 曠:空闊遠大。 天低樹:天幕低垂,好像和樹木相連。 月近人:倒映在水中的月亮好像來靠近人。 賞析.
《宿建德江》現代文全文翻譯: 我把船停泊在暮煙籠罩的小洲,茫茫暮色給遊子新添幾分鄉愁。 曠野無垠遠處天空比樹木還低,江水清澈更覺月與人意合情投……
2024年6月28日 · 這首詩是唐代詩人孟浩然的《宿建德江》。 詩人描寫了他在建德江上泊舟過夜時的所見所感。 通過對煙霧瀰漫的小洲、日暮時分的愁緒、空曠野外和清澈江水的描寫,詩人表達了旅途中的孤獨與思鄉之情。
宿建德江原文: 移舟泊煙渚,日暮客愁新。野曠天低樹,江清月近人。 宿建德江翻譯及註釋 翻譯 把小船停靠在煙霧迷濛的小洲,日暮時分新愁又湧上客子心頭。曠野無邊無際遠天比樹還低沉,江水清清明月來和人相親相近。 註釋
《宿建德江》是一首山水诗,刻画了秋江暮色,是唐人五绝中的写景名篇。 诗人把小船停靠在烟雾迷蒙的江边思忆往昔,以舟泊暮宿作为自己抒发感情的归宿,流露出羁旅之思。