搜尋結果
JuDressは日本語住所を英語表記に変換するWebサービスです。 当サービスは英語表記の変換結果を保証するものではありません。 また、Stylish変換は実用性がありませんのでご注意ください。
Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。.
2011年1月14日 · 好用的日本地址英譯網站. 各位日本的準會員夥伴,還在傷腦筋升級正式會員時,如何填寫英譯的日本地址嗎? 好用的日本地址英譯網站~來嚕!! memorva.jp/zipcode/index.php. ※生命的活力,從分享開始※分享源自於回應,回應是暖流的泉源; 推文更是彼此感情及努力的支持動力,請多回應或推推唷^^ 在 VEMMA 真的沒有失敗的問題,只有時間的早晚以及你是不是真的 "全心投入" 唷~ 歡迎參加我們的網路居家創業說明會,只要一台會上網的電腦和1個半小時的時間 您就可以在家中安安靜靜地仔細評估,深入瞭解這份事業! 加盟VEMMA簡單三步驟:1.
2008年2月27日 · 我需要把我一個朋友的日文住址翻譯成英文, 因為有重要東西得從美國寄去給她, 無奈目前聯絡不到她, Fedex又說要建檔需要日文翻成英文的住址, 我也查了有關日本郵便局網站, 但也看不到相關功能的選項, 因此只好來問問看, 是否有人知道這類的網站。. 如果版友 ...
中文地址英譯使用說明. 注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收 號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅 號,查詢該地址「3+3郵遞區號」應以該地方名稱或部落名稱為查詢之「關鍵字」,所查地址未知該地方名稱者,請洽詢當地戶政單位。 4. 郵局中文地址英譯查詢,著重在信件能送達為主,不如戶政機關或辦簽證需要詳盡地址資料,故地址如全部輸入如村里鄰,反而會查詢不到。 「村里」如有需要可至 村里文字巷中英對照文字檔 下載參考。 「鄰」英譯為Neighborhood。
2024年10月14日 · 日本的地址太複雜?沒問題!我們教您如何正確解讀日本地址的每一部分,學會辨識日本郵遞區號、市區町村名、丁目與番地,從此無需再擔心迷路!
Translate Japanese Address is a service that provides accurate and reliable address translation for users seeking to convert postal codes in Japan to their corresponding address in Japanese and English.