搜尋結果
浣溪沙·一向年光有限身. 晏殊 〔宋代〕. 一向年光有限身,等闲离别易销魂,酒筵歌席莫辞频。 满目山河空念远,落花风雨更伤春,不如怜取眼前人。 完善. 译文及注释. 人的生命将在有限的时间中结束,无端的离别也会让人觉得悲痛欲绝。 不要因为常常离别而推辞酒宴,应当在有限的人生,对酒当歌,开怀畅饮。 到了登临之时,放眼辽阔河山,突然思念远方的亲友;等到风雨吹落繁花之际,才发现春天易逝,不禁更生伤春愁情。 不如在酒宴上,好好怜爱眼前的人。 注释. 一向:一晌,片刻,一会儿。 年光:时光。 有限身:有限的生命。 等闲:无端。 销魂:极度悲伤,极度快乐。 莫辞频:频,频繁。 不要因为次数多而推辞。 怜:珍惜,怜爱。 取:语助词。 展开阅读全文 ∨. 赏析. 这是《珠玉词》中的别调。
原文. 一向年光有限身,等閑離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。 滿目山河空念遠,落花風雨更傷春,不如憐取眼前人。 譯文. 片刻的時光,有限的生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。 于是,頻繁的聚會,借酒消愁,對酒當歌,及時行樂,聊慰此有限之身。 若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠別的親友;就算是獨處家中,看到風雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。 不如在酒宴上,好好愛憐眼前的人。 英譯. What can a short-lived man do with the fleeting year and soul-consuming separations from his dear? Refuse not banquet when fair singing girls appear!
浣溪沙·一向年光有限身. 宋代: 晏殊. 一向年光有限身,等閒離別易銷魂,酒筵歌席莫辭頻。 滿目山河空念遠,落花風雨更傷春,不如憐取眼前人。 宋詞三百首, 婉約, 感嘆, 離別. 譯文及注釋. 片刻的時光,有限的生命,宛若江水東流,一去不返,深感悲傷。 於是,頻繁的聚會,借酒消愁,對酒當歌,及時行樂,聊慰此有限之身。 若是登臨之際,放眼遼闊河山,突然懷思遠別的親友;就算是獨處家中,看到風雨吹落了繁花,更令人感傷春光易逝。 不如在酒宴上,好好愛憐眼前的人。 英譯. What can a short-lived man do with the fleeting year and soul-consuming separations from his dear?
- 概览
- 注释译文
- 创作背景
- 作品鉴赏
- 作者简介
北宋晏殊创作的词作
《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋词人晏殊所写的一首词。这首词感叹人生短促、离别太多,劝人及时行乐。上片说光阴荏苒,人生苦短,偏偏又聚少离多。下片承上离别意,体现了词人把握当前、享有生活,超脱愁苦的生活态度。全词格调虽然沉郁,但取景甚大,气象宏阔,且具有一种温婉的气象,语言清丽,颇堪玩味。
词句注释
1.1. 浣溪沙:词牌名,本唐教坊曲名,又名《浣沙溪》、《小庭花》等。双调四十二字,五平韵。 2.2. 一向:一晌,片刻,一会儿。 3.3. 年光:时光。 4.4. 有限身:有限的生命。 5.5. 等闲:平常,随便,无端。 6.6. 销魂:极度悲伤,极度快乐。 7.7. 莫辞频:频,频繁。不要因为次数多而推辞。 8.8. 怜:珍惜,怜爱。 9.9. 取:语助词。
白话翻译
片刻的时光,有限的生命,宛若江水东流,一去不返,深感悲伤。于是,频繁的聚会,借酒消愁,对酒当歌,及时行乐,聊慰此有限之身。 若是登临之际,放眼辽阔河山,突然怀思远别的亲友;就算是独处家中,看到风雨吹落了繁花,更令人感伤春光易逝。不如在酒宴上,好好爱怜眼前的人。
该词具体创作年份未知。晏殊性格刚简,虽然几乎天天过着性情中的诗酒生活,但始终对人生怀有审慎的理性态度。所以歌乐相佐的宴饮生活,不仅没有消磨掉他的精神和意志,反而使他由繁华想到消歇。人生的有限与无限、离散与聚合等重大问题始终萦绕在他的脑际,这首《浣溪沙》即是晏殊在一次宴席之后所写下的。
文学赏析
这是晏殊的代表词作之一,表达了词人感叹人生有限,不要沉陷于离情别绪,应及时行乐的豁达思想,蕴涵丰富的哲理。 上片起首的“一向年光有限身,等闲离别易销魂”两句,不做任何铺垫,直言年华有限,稍纵即逝,以精炼的语言表达富有深度的哲理,让人不觉为之一振。“等闲离别易销魂”一句,词人将离别看做是平常事,可见人的一生离别之多,因而“易销魂”,但词人转而又写“酒筵歌席莫辞频”,意在说明人生短暂,莫为离别伤神,流连于痛苦是没有益处的,不如对酒当歌,及时行乐,聊以慰藉有限的生命。 下片抒情。起首的“满目山河空念远,落花风雨更伤春”两句为空想之词:到了登临之时,放眼望去,尽是大好河山,不禁突然思念起远方的友人;等到风雨吹落繁花之际,才发现春天易逝,不禁更生伤春愁情。这两句意境开阔、辽远,表现出词人对时空不可逾越、消逝的事物不可复得的感慨。结句中,词人以“不如”一词转折,再次表达了自己及时享乐的思想:与其徒劳地思念远方亲友,因风雨摇落的花朵而伤怀,不如实际一些,珍惜眼前朋友的情谊。不要让痛苦的思绪折磨自己,也不要沉溺于歌酒升平中乐而忘返,这是词人对待生活的一向态度。 全词一改词人的闲雅之风,取景阔大,笔力雄厚,深沉和温婉,别具一格。
名家点评
近代学者、诗人俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词前半首笔意回曲,如石梁瀑布,作三折而下。言年光易尽,而此身有限,自嗟过客光阴,每值分离,即寻常判袂,亦不免魂消黯然。三句言消魂无益,不若歌筵频醉,借酒浇愁,半首中无一平笔。后半转头处言浩莽山河,飘摇风雨,气象恢宏。而“念远”句承上“离别”而言,“伤春”句承上“年光”而言,欲开仍合。虽小令而具长调章法。结句言伤春念远,只恼人怀,而眼前之人,岂能常聚,与其落月停云,他日徒劳相忆,不若怜取眼前,乐其晨夕,勿追悔蹉跎,串足第三句“歌席莫辞”之意也。 近代词学家赵尊岳《珠玉词选评》:此词感慨特深,堂庑更大,忽尔拓之使远,又复收之使近,诚有抝铁为枝之幻。亦惟如此,始益见其沉郁。 现代戏曲理论家和教育家,诗词曲作家吴梅《词学通论》:惟“满目山河空念远,落花风雨更伤春”二语,较“无可奈何”胜过十倍,而人未之知,何也?
晏殊(991一1055年),字同叔,抚州临川(今属江西)人。七岁能文,十四岁以神童召试。赐进士出身,擢秘书监正字。宋仁宗庆历中,以刑部尚书居相位,当世名臣范仲淹、韩琦、富弼等皆出其门。后知外州,以疾归京师。卒赠司空兼侍中,谥元献。词风蕴藉和婉,温润秀洁,为宋初第一大家。有《珠玉词》一卷,存词130余首。
晏殊的浣溪沙·一向年光有限身原文及翻译:一向年光有限身,等闲离别易销魂。 酒筵歌席莫辞频。 满目山河空念远,落花风雨更伤春。
《浣溪沙·一向年光有限身》是北宋词人晏殊所作。 这是一首伤别之作,叹人生有限,抒写离情别绪,所表现的及时行乐的思想,反映出词人的无奈与洒脱。
[編輯] 一向年光有限身,等閒離別易銷魂。 酒筵歌席莫辭頻。 滿目山河空念遠,落花風雨更傷春。 不如憐取眼前人。 浣溪沙 (小閣重簾有燕過) [編輯] 小閣重簾有燕過,晚花紅片落庭莎。 曲闌干影入涼波。 一霎好風生翠幕,幾回疏雨滴圓荷。 酒醒人散得愁多。 浣溪沙 (宿酒才醒厭玉卮) [編輯] 宿酒才醒厭玉卮,水沉香冷懶熏衣。 早梅先綻日邊枝。