搜尋結果
佚名 〔两汉〕. 有所思,乃在大海南。 何用问遗君,双珠玳瑁簪。 用玉绍缭之。 闻君有他心,拉杂摧烧之。 摧烧之,当风扬其灰! 从今以往,勿复相思,相思与君绝! 鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。 妃呼豨! 秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之! 完善. 译文及注释. 我所思念的人,就在大海的南边。 我拿什么赠给你呢? 这是一支玳瑁簪, 上面装饰有珍珠和玉环。 听说他有二心,心里伤悲,拆碎它。 捣毁它,烧掉它! 烧掉它,风把灰尘扬起! 从今往后,不再思念你, 我同你断绝相思! 当初与你约会时,不免引起鸡鸣狗吠。 兄嫂也可能知道了此事,哎…… 听到屋外秋风声里鸟儿飞鸣,情绪更乱, 一会儿天亮了,我就会知道该怎么做的。 注释. 何用:用什么。 问遗(wèi):赠与。
開頭五句寫其對遠方的情郎心懷真摯熱烈的相思愛戀:她所思念的情郎,遠在大海的南邊。 相去萬里,用什麼信物贈與情郎,方能堅其心而表己意呢? 問遺,猶言贈與。
原文. 有所思,乃在大海南。 何用問遺君,雙珠玳瑁簪。 用玉紹繚之。 聞君有他心,拉雜摧燒之。 摧燒之,當風揚其灰! 從今以往,勿復相思,相思與君絕! 雞鳴狗吠,兄嫂當知之。 妃呼狶! 秋風肅肅晨風飔,東方須臾高知之! 譯文. 我所思念的人,遠在大海南邊。 臨別時,你不知拿什么禮物來贈送給我,只以鑲嵌著珍珠的玳瑁簪相贈以表達你的一片癡心。 送給我后我小心地用玉環把發簪纏繞起來,以同樣表示對你的深情依戀。 后來聽說你變了心,我生氣地把這發簪折斷砸碎了。 毀掉它,同時也想毀掉我們間的情意。 從今與你一刀兩斷,不再為你而相思難眠。 我下決心與你斷絕這份情意,但回想起我們當年的相見,初次見面時那份甜蜜,我又難下決心。 外面已是秋風蕭瑟的季節,雉為求偶發出了悲鳴聲,而人呢,誰不想有個好的伴侶?
- 作品原文
- 注释译文
- 创作背景
- 作品鉴赏
有所思
有所思⑴,乃在大海南。何用问遗君⑵,双珠玳瑁簪⑶。用玉绍缭之⑷。闻君有他心⑸,拉杂摧烧之⑹。摧烧之,当风扬其灰⑺!从今以往,勿复相思,相思与君绝⑻!鸡鸣狗吠⑼,兄嫂当知之。妃呼狶⑽!秋风肃肃晨风飔⑾,东方须臾高知之⑿!
词句注释
⑴有所思:指她所思念的那个人。 ⑵何用:何以,用什么东西。问遗(wèi):“问”“遗”二字同义,作“赠与”解,是汉代习用的联语。 ⑶双珠:即系在簪头的宝珠。玳瑁(dài mào):龟类,其甲壳光滑而多文采,可制装饰品。簪:古人用以连接发髻和冠的首饰,簪身横穿髻上,两端露出冠外,下缀白珠。 ⑷绍缭:犹“缭绕”,缠绕。即挂珠的链,套上玉环,作为装饰。 ⑸他心:二心,即别有他欢。 ⑹拉杂:堆集。摧烧:摧毁焚烧。 ⑺当风:迎风。 ⑻相思与君绝:与君断绝相思。 ⑼鸡鸣狗吠:预示天将黎明。一说,犹言“惊动鸡狗”。古诗中常以“鸡鸣狗吠”借指男女幽会。 ⑽妃呼豨(xī):叹息声。一说,妃,训为“悲”;呼豨,训为“歔欷”。 ⑾肃肃:飕飕,风声。晨风:据闻一多《乐府诗笺》说:晨风,就是雄鸡,雉鸡常晨鸣求偶。飔(sī):疾速。一说,飔当为“思”,是“恋慕”的意思。一说,“晨风飔”,晨风凉。 ⑿须臾:一会儿。高(hào):同“皜”,即“皓”,天亮之意。
白话译文
有一位性如烈火的姑娘,总在怀念大海南边的情郎。常想赠送一件什么信物,坚定地表达自己的一片痴心。突然情郎好像从天而降,时间已是夜阑人静的晚上。小伙子询问要赠他什么东西,姑娘的回答却像炸雷轰响!“我拿什么赠给你?玳瑁簪头系双珠。挂珠的链儿费心思,一圈一圈镶美玉。可是听说你变了心,我就折断砸碎烧了去。一烧了事恨未消,对风把灰扬得无踪迹。从此我就横下一条心,打这以后再也不想你!”小伙子认为是说气话,忙问“你真能再也不想我?”姑娘回答说:“有时也想,就是想跟你如何断得彻底啊!”小伙子身正不怕影子歪,再三向姑娘去辩白:“我要不是真心爱着你,怎能从海南半夜奔你来!”姑娘的误会全消除,传闻之事本来不能当事实。积冰溶解成春水,万条杨柳化柔丝,“鸡鸣狗叫天破晓,你今来临兄嫂会知道。请你先到屋里来,再说我的看法好不好!”哎呀呀!秋风呼呼添凉意,雉鸟求偶鸣声悲。姑娘到底态度怎么样,片刻东方一亮就会知。
这是一首情诗,为《汉铙歌十八曲》之一。铙歌即军中乐歌。传说黄帝、岐伯所作。汉乐府中属鼓吹曲。马上奏,用以激励士气,也用于大驾出行和宴享功臣以及奏凯班师。铙歌本为“建威扬德,劝士讽敌”的军乐,然今传十八曲中内容庞杂,叙战阵、记祥瑞、表武功、写爱情者皆有。清人庄述祖云:“短箫铙歌之为军乐,特其声耳;其辞不必皆序战阵之事。”他认为此诗与《上邪》是男女问答之辞,应合为一篇。
整体赏析
此诗开头五句写女子对远方的情郎心怀真挚热烈的相思爱恋:她所思念的情郎,远在大海的南边。相去万里,用什么信物赠与情郎,方能坚其心而表己意呢?她经过一番精心考究,终于选择了“双珠玳瑁簪”。这在当时可谓精美绝伦的佩饰品了。然而女主人公意犹未足,再用美玉把簪子装饰起来,更见美观。单从她对礼品非同寻常的、不厌其烦的层层装饰上,就可测出她那内心积淀的爱慕、相思的浓度和分量了。这几句写物寄情,以少总多,表达已言简意丰,情调复缠绵悱恻。可惜天有不测风云,晴光潋滟的爱河上顿生惊涛骇浪,爱情的指针突然发生偏转,“闻君有他心”以下六句,写出了这场风波及其严重后果。当她听说情郎已倾心他人时,内心十分震惊。骤然间,爱的柔情化作了恨的力量,悲痛的心窝燃起了愤怒的烈火。她将那凝聚着一腔痴情的精美信物,愤然地始而折断(拉杂),再而砸碎(摧)三而烧毁,摧毁烧掉仍不能泄其愤,消其怒,复又迎风扬掉其灰烬。“拉、摧、烧、扬”,一连串动作,如快刀斩乱麻,干脆利落,充分的表达了她内心的激愤。“相思与君绝”以下六句,写其由激怒渐趋冷静之后,欲断不能的种种矛盾、彷徨的复杂心态。“相思”句较上文“勿复相思”之果断决绝,口气已似强弩之末。盖“相思”乃长期的感情积淀,而“与君绝”,只一时愤激之念,二者本属对立而难统一,故此句实乃出于矛盾心情的叹惋,大有“剪不断,理还乱”之意蕴。循此绪端,自然生出“鸡鸣狗吠,兄嫂当知之”的回忆和忧虑。她在瞻前顾后,心乱如麻的处境中情不自禁地发出的一声歔欷长叹。三字悲叹,在感情、语气上承上启下,直贯结尾二句意脉。女子在悲叹中但闻秋风阵阵凄紧,野雉求偶不得的悲鸣不时传来,使她更加感物共鸣,相思弥甚,犹豫不决。然而她又自信:只待须臾东方皓白,定会知道该如何解决这一难题的。如此,则“高”尚有喻其心地光明皎洁,感情热烈持恒之义。 此诗的结构,以“双珠玳瑁簪”这一爱情信物为线索,通过“赠”与“毁”及毁后三个阶段,来表现主人公的爱与恨,决绝与不忍的感情波折,由大起大落到余波不竭。中间又以“摧烧之”“相思与君绝”两个顶真句,作为爱憎感情递增与递减的关纽;再以“妃呼豨”的长叹,来联缀贯通昔与今、疑与断的意脉,从而构成了描写女子热恋、失恋、眷恋的心理三部曲。层次清晰而又错综,感情跌宕而有韵致。其次,这首诗通过典型的行动细节描写(选赠礼物的精心装饰,摧毁礼物的连贯动作)和景物的比兴烘托(“鸡鸣狗吠”及末尾二句)来刻画人物的细微心曲,也是相当成功的。
名家点评
清·陈祚明《采菽堂古诗选》:“从今以后,勿复相思!”一刀两断,又何等决绝!非如此,不足以状其“望之深,怨之切”。 清·陈本礼《汉诗统笺》:言我不忍与君绝决之心,固有如曒日也。谓予不信,少待须臾,俟东方高则知之矣。 近代·闻一多《闻一多全集》:庄述祖谓此与《上邪》为男女问答之辞,当合为一篇。案庄说允为妙悟。然细玩两篇,不见问答之意,反之,以为皆女子之辞,弥觉曲折反复,声情顽艳。
2019年5月22日 · 有所思,乃在大海南。何用问遗君? ① 双珠玳瑁簪,用玉绍缭之。 ② 闻君有他心,拉杂摧烧之。 ③ 摧烧之,当风扬其灰。从今以往,勿复相思!相思与君绝!鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。妃呼豨! ④ 秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之。 ⑤ 【注释】 ①何用:犹言用何。问遗(wei位
2019年6月17日 · 《有所思》原文|翻译|注释|赏析 [汉]民歌 有所思,乃在大海南。何用问遗君?双珠玳瑁簪,用玉绍缭之。闻君有他心,拉杂摧烧之。摧烧之,当风扬其灰。从今以往,勿复相思,相思与君绝。鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。妃呼豨!秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之。
出自两汉 佚名 的《有所思》 译文 我所思念的人,就在大海的南边。 注释 有所思:指她所思念的那个人。 赏析 此句直接抒发了思妇对远方的情郎心怀真挚热烈的相思爱恋。 完善. 原文. 佚名 《有所思》 有所思,乃在大海南。 何用问遗君,双珠玳瑁簪。 用玉绍缭之。 闻君有他心,拉杂摧烧之。 摧烧之,当风扬其灰! 从今以往,勿复相思,相思与君绝! 鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。 妃呼豨! 秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之! 译文及注释. 我所思念的人,就在大海的南边。 我拿什么赠给你呢? 这是一支玳瑁簪, 上面装饰有珍珠和玉环。 听说他有二心,心里伤悲,拆碎它。 捣毁它,烧掉它! 烧掉它,风把灰尘扬起! 从今往后,不再思念你, 我同你断绝相思! 当初与你约会时,不免引起鸡鸣狗吠。