搜尋結果
《送別》是一首由李叔同根據美國 音樂家 約翰·奧德威的歌曲《夢迴故里》( Dreaming of Home and Mother )的旋律,加之日本 音樂 教育家 犬童球溪所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的歌曲。
《送別歌》,是一首由藝術家 李叔同 作詞的中文歌曲。 歷經幾十年傳唱經久不衰,成為經典名曲。 是城南舊事的主題曲。 《送別》的歌詞類似中國詩詞中的長短句,有古典詩詞的文雅,但意思卻能平白易懂。 整箇中文歌詞與曲調相輔相成,幾乎不能發現是譜曲後重填詞的歌曲。 有論者認為李叔同的作詞是濃縮了古典小說《 西廂記 》中第四本第三折《 長亭送別 》的意境。 基本介紹. 中文名稱 :送別歌. 填詞 :李叔同. 譜曲 :安東·利奧波德·德沃夏克. 編曲 :李叔同. 音樂風格 :古典. 歌曲語言 :國語.
《送别》是一首由李叔同根據美國 音樂家 約翰·奧德威的歌曲《梦见家和母亲》( Dreaming of Home and Mother )的旋律,加之日本 音樂 教育家 犬童球溪所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的歌曲。
2010年2月12日 · 林海音女士在其著作「城南舊事」中亦提到這首小時後唱的歌,唯其所記得的歌詞為: 長亭外 古道邊 芳草碧連天 問君此去幾時來 來時莫徘徊 天之 ...
2017年10月26日 · 日本留學時的李叔同《送別》曲調取自約翰·p·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪採用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作的《送別》,則取調於犬童球溪的《旅愁》。
李叔同 送別作詞:李叔同 (弘一大師)作曲:John Pond Ordway長亭外,古道邊,芳草碧連天,晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。 天之涯,地之角,知交半零落,一觚濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。
《送别》是由 李叔同 于1915年填词的歌曲,曲调取自 约翰·庞德·奥特威 作曲的美国歌曲《 梦见家和母亲 》。 1936年,百代公司发行了北师附小学生龙珣独唱的灌录唱片 [1],该版本后被中国唱片2004年出版的专辑《百年经典1:秋水伊人》收录 [3]。 《送别》曾被选为《 早春二月 》《 城南旧事 》等电影的插曲。 中文名. 送别. 外文名. Songbie. 所属专辑. 百年经典1:秋水伊人. 歌曲原唱. 龙珣. 填 词. 李叔同. 谱 曲. 约翰·庞德·奥特威. 音乐风格. 骊歌 、 学堂乐歌. 发行日期. 1936年. 歌曲语言. 汉语. 创作时间. 1915年. 目录. 1 创作背景. 2 歌曲歌词. 3 歌曲鉴赏. 4 获奖记录. 5 重要演出. 6 翻唱版本.