Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 送別》是一首由李叔同根據美國 音樂家 約翰·奧德威的歌曲《夢迴故里》( Dreaming of Home and Mother )的旋律,加之日本 音樂 教育家 犬童球溪所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的歌曲。

  2. 送別歌》,是一首由藝術家 李叔同 作詞的中文歌曲。 歷經幾十年傳唱經久不衰,成為經典名曲。 是城南舊事的主題曲。 《送別》的歌詞類似中國詩詞中的長短句,有古典詩詞的文雅,但意思卻能平白易懂。 整箇中文歌詞與曲調相輔相成,幾乎不能發現是譜曲後重填詞的歌曲。 有論者認為李叔同的作詞是濃縮了古典小說《 西廂記 》中第四本第三折《 長亭送別 》的意境。 基本介紹. 中文名稱 :送別歌. 填詞 :李叔同. 譜曲 :安東·利奧波德·德沃夏克. 編曲 :李叔同. 音樂風格 :古典. 歌曲語言 :國語.

  3. 送别》是一首由李叔同根據美國 音樂家 約翰·奧德威的歌曲《梦见家和母亲》( Dreaming of Home and Mother )的旋律,加之日本 音樂 教育家 犬童球溪所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的歌曲。

  4. 2010年2月12日 · 林海音女士在其著作「城南舊事」中亦提到這首小時後唱的,唯其所記得的歌詞為: 長亭外 古道邊 芳草碧連天 問君此去幾時來 來時莫徘徊 天之 ...

  5. 2017年10月26日 · 日本留學時的李叔同《送別》曲調取自約翰·p·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪採用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作的《送別》,則取調於犬童球溪的《旅愁》。

  6. 李叔同 送別作詞:李叔同 (弘一大師)作曲:John Pond Ordway長亭外,古道邊,芳草碧連天,晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。 天之涯,地之角,知交半零落,一觚濁酒盡餘歡,今宵別夢寒。

  7. 送别》是由 李叔同 于1915年填词的歌曲,曲调取自 约翰·庞德·奥特威 作曲的美国歌曲《 梦见家和母亲 》。 1936年,百代公司发行了北师附小学生龙珣独唱的灌录唱片 [1],该版本后被中国唱片2004年出版的专辑《百年经典1:秋水伊人》收录 [3]。 《送别》曾被选为《 早春二月 》《 城南旧事 》等电影的插曲。 中文名. 送别. 外文名. Songbie. 所属专辑. 百年经典1:秋水伊人. 歌曲原唱. 龙珣. 填 词. 李叔同. 谱 曲. 约翰·庞德·奥特威. 音乐风格. 骊歌 、 学堂乐歌. 发行日期. 1936年. 歌曲语言. 汉语. 创作时间. 1915年. 目录. 1 创作背景. 2 歌曲歌词. 3 歌曲鉴赏. 4 获奖记录. 5 重要演出. 6 翻唱版本.

  1. 其他人也搜尋了