Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 送別》是一首由李叔同根據美國 音樂家 約翰·奧德威的歌曲《夢迴故里》( Dreaming of Home and Mother )的旋律,加之日本 音樂 教育家 犬童球溪所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的歌曲。

  2. 送別歌》,是一首由藝術家李叔同作詞的中文歌曲。歷經幾十年傳唱經久不衰,成為經典名曲。是城南舊事的主題曲。《送別》的歌詞類似中國詩詞中的長短句,有古典... 赤壁歌送別 《赤壁歌送別》是唐代偉大詩人李白的一首七古。

  3. 日本留學時的李叔同送別》曲調取自約翰·p·奧德威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。李叔同在日本留學時,日本歌詞作家犬童球溪採用《夢見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。而李叔同作的《送別》,則取調於犬童球溪的《旅愁》。

  4. 2024年6月18日 · 送別》是由李叔同於1915年填詞的歌曲,曲調取自約翰·龐德·奧特威作曲的美國歌曲《夢見家和母親》。 1936年,百代公司發行了北師附小學生龍珣獨唱的灌錄唱片,該版本後被中國唱片2004年出版的專輯《百年經典1:秋水伊人》收錄。

  5. 送别 》是一首由 李叔同 根據 美國 音樂家 約翰·奧德威 的歌曲《梦见家和母亲》( Dreaming of Home and Mother )的旋律,加之 日本 音樂 教育家 犬童球溪 所翻譯的日本歌詞版本《旅愁》,以中文寫成歌詞的 歌曲 。 20世纪20年代到40年代,《送别》是作为在新式学堂中教授的 学堂乐歌 ,广为传唱。 背景. 關於《夢迴故里》的確切創作日期,一直以来说法不一。 一說創作於1851年,以表達 南北戰爭 期間對家鄉和母親的思念,以及對戰爭的傷感。 然而,南北戰爭始於1861年,如果歌曲真的是因戰爭而有感而作,那絕對不可能於戰爭前便作成。 因此该年份的理由便變得不可靠。

  6. 送別. 作詞:李叔同 (弘一大師) 作曲:奧德威 (John Pond Ordway) 長亭外 古道邊 芳草碧連天. 晚風拂柳笛聲殘 夕陽山外山. 天之涯 地之角 知交半零落. 一壺濁酒盡餘歡 今宵別夢寒.

  7. 2010年2月12日 · 林海音女士在其著作「城南舊事」中亦提到這首小時後唱的歌,唯其所記得的歌詞為: 長亭外 古道 芳草碧連天 問君此去幾時來 來時莫徘徊 天之 ...

  1. 其他人也搜尋了