搜尋結果
1、偶集:偶然與同鄉聚會。2、城闕:宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。3、千重:千層,形容夜色濃重。4、翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。5、風枝:風吹動樹枝。6、羈旅:猶漂泊。7、曉鐘:報曉的鐘聲。
- 廣陵送趙主簿自蜀歸絳州寧覲
將歸汾水上,遠省錦城來。已泛西江盡,仍隨北雁回。暮云征 ...
- 九日與敬處士左學士同賦采菊上東山便為首句
采菊上東山,山高路非遠。江湖乍遼夐,城郭亦在眼。 晝日市 ...
- 雨
歷歷愁心亂,迢迢獨夜長。春帆江上雨,曉鏡鬢邊霜。啼鳥云 ...
- 廣陵送趙主簿自蜀歸絳州寧覲
- 概觀
- 基本介紹
- 作品原文
- 注釋譯文
- 創作背景
- 作品鑑賞
- 作者簡介
江鄉故人偶集客舍一般指本詞條
《客夜與故人偶集》是唐代詩人戴叔倫的作品。此詩描寫了作者羈旅之中與故人偶然相聚的情景。首聯寫與故人相聚的時間、地點;頷聯寫在亂世中相聚實屬出其不意;頸聯寫秋夜的淒涼景色,暗寓他鄉生活的辛酸況味;尾聯寫長夜敘談,借酒澆愁,深刻地表達了對故人相聚的珍惜和朋友間深厚的友誼。全詩情景交融,語短情長,含蓄婉轉,意境悠遠。
詞句注釋
⑴偶集:偶然與同鄉聚會。 ⑵天秋:謂天行秋肅之氣;時令已值清秋。唐李白《秋思》詩:“天秋木葉下,月冷莎雞悲。” ⑶城闕(què):宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。《詩經·鄭風·子衿》:“佻兮達兮,在城闕兮。”孔穎達疏:“謂城上之別有高闕,非宮闕也。”千重:千層,層層迭迭,形容夜色濃重。《後漢書·馬融傳》:“群師疊伍,伯校千重。” ⑷會:聚會。 ⑸翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。 ⑹風枝:風吹拂下的樹枝。宋曾慥《高齋漫錄》:“南唐有畫,黃頭子數十枚集於風枝上。”驚暗鵲:一作“鳴散鵲”。 ⑺露草:沾露的草。唐李華《木蘭賦》:“露草白兮山淒淒,鶴既唳兮猿復啼。”泣寒蛩(qióng):指秋蟲在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。唐韋應物《擬古詩》之六:“寒蛩悲洞房,好鳥無遺音。” ⑻羈(jī)旅:指客居異鄉的人。《周禮·地官·遺人》:“野鄙之委積,以待羈旅。”鄭玄註:“羈旅,過行寄止者。”長:一作“常”。 ⑼相留:挽留。曉鐘:報曉的鐘聲。唐沈佺期《和中書侍郎楊再思春夜宿直》:“千廬宵駕合,五夜曉鐘稀。”
白話譯文
秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。你我在江南相會,我懷疑是夢中相逢。晚風吹動樹枝,驚動了棲息的鳥鵲。秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。你我客居他鄉,應該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔心天曉鳴鐘。
此詩正寫於作者江南入幕期間。由於職務所需,詩人經常外出辦事,結果在一個秋天的夜晚,於江南某旅店之中,偶然遇見離別多年的同鄉舊識,不覺滿懷驚喜;但是相逢苦短,天亮又將分別,卻不知下一次相會將在何時何地,這引起了詩人的滿腹惆悵。於是詩人題詩與同鄉告別,這篇作品遂得以問世。
整體賞析
這首詩的首聯和頷聯寫相逢,並交代了相聚的時間、地點。首聯交代了時間(秋夜)和地點(長安),一個“滿”字,寫出了秋月之狀。頷聯則極言相聚的出其不意,實屬難得。詩人作客在外,偶然與同鄉聚會,欣喜之中竟懷疑是在夢中相遇。“還作”和“翻疑”四個字生動傳神,表現了詩人的悽苦心情。這兩句充分表現了詩人驚喜交集的感情。 頸聯和尾聯傷別離。頸聯描寫秋月蕭瑟的景象。這兩句緊緊圍繞“秋”字寫景,秋風吹得樹枝飄搖,驚動了棲息的鳥鵲;秋季霜露很重,覆蓋了深草中涕泣的寒蟲,到處都能感覺到秋的寒意和肅殺,在渲染氣氛的同時也烘托出詩人客居他鄉生活的淒清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;詩人借用曹操的《短歌行》中的詩句:“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?”含義深刻,寫出自己與故友分別之苦,表現了詩人客居中的辛酸之情。故友的異鄉羈旅生活都很悽苦,相逢不易,於是一起歡聚暢飲,長夜敘談。尾聯二句,詩人又以害怕天亮就要分手作結。這二句中的“長”和“畏”二字運用得極為恰到好處,“長”字意謂寧願長醉不願醒來,只有這樣,才能忘卻痛苦,表現了詩人的顛沛流離之苦;“畏”字意謂害怕聽到鐘聲,流露出詩人怕夜短天明,晨鐘報曉,表達了詩人與友人依依惜別的心情,這一切充分表現出詩人對同鄉聚會的珍惜和同鄉深厚的友情。全詩語言精煉,層次分明,對仗工整,情景結合,意蘊悽美。
名家點評
清代賀裳《載酒園詩話》:(謝榛《詩家直說》)又曰:“詩有簡而妙者,如阮籍‘一身不自保,何況戀妻子’,不如裴說‘避亂一身多’戴叔倫‘還作江南會,翻疑夢裡逢’,不如司空曙‘乍見翻疑夢’。……”信如所云,詩只作一句耶?文人得心應手,偶爾寫懷,簡者非縮兩句為一句,煩者非演一句為兩句也。承接處各有氣脈,一篇自有大旨,那得如此苛斷! 賀裳《載酒園詩話又編》:(叔倫)近體詩亦多可觀。如“風枝驚暗鵲,露草覆寒蛩”、“對酒惜餘景,問程愁亂山”、“竹暗閒房雨,茶香別院風”,語皆清警。
戴叔倫(732—789),唐代詩人。字幼公,一作次公,金壇(今屬江蘇)人。曾任撫州刺史、容管經略使。其詩多表現隱逸生活和閒適情調。原有集,已散佚,明人輯有《戴叔倫集》,《全唐詩》錄其詩二卷。
客夜與故人偶集 / 江鄉故人偶集客舍. 唐代: 戴叔倫. 天秋月又滿,城闕夜千重。 還作江南會,翻疑夢裡逢。 風枝驚暗鵲,露草覆寒蛩。 羈旅長堪醉,相留畏曉鍾。 唐詩三百首, 秋天, 寫景, 相聚, 友情. 譯文及注釋. 秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。 你我在江南相會,我懷疑是夢中相逢。 晚風吹動樹枝,驚動了棲息的鳥鵲。 秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。 你我客居他鄉,應該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔心天曉鳴鐘。 注釋. ⑴偶集:偶然與同鄉聚會。 ⑵天秋:謂天行秋肅之氣;時令已值清秋。 唐 李白 《秋思》 詩:“天秋木葉下,月冷莎雞悲。 ⑶城闕(què):宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。 《詩經·鄭風·子衿》:“佻兮達兮,在城闕兮。 ”孔穎達疏:“謂城上之別有高闕,非宮闕也。
江鄉故人偶集客舍. 作者: 戴叔倫. 本作品收錄於:《唐詩三百首》. 姊妹計劃: 數據項. 天秋月又滿,城闕夜千重。. 還作江南會,翻疑夢裡逢。. 風枝驚暗鵲,露草 覆 寒蟲。. 羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。.
2024年6月28日 · 這首詩是戴叔倫描寫與江鄉故人在客舍偶然相聚的情景。 詩中表達了久別重逢的喜悅與對離別的惆悵。 詩人通過對秋夜景象的描寫,襯托出相聚的短暫和漂泊生活的無奈。
《江鄉故人偶集客舍》 作者:戴叔倫 天秋月又滿,城闕夜千重。 還作江南會,翻疑夢裡逢。 風枝驚暗鵲,露草覆寒蟲。 羈旅長堪醉,相留畏曉鍾。 【註解】: 1、翻:義同“反”。 2、羈旅:猶漂泊。 【韻譯】: 秋夜裡一輪滿月高掛天空,
古文《江鄉故人偶集客舍》原文: 天秋月又滿,城闕夜千重。還作江南會,翻疑夢裡逢。 風枝驚暗鵲,露草覆寒蟲。羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。
江鄉故人偶集客舍 相關
廣告