搜尋結果
劉禹錫 是我國唐代一個很有政治抱負的 詩 人。 長期遭貶,備受打擊,卻仍然抗厲不屈。 這首詩正是充分地表現了他的可貴品格。 唯寫作時間不可確考,但定於公元836年(開成元年)分司東都以後,當無大誤。 賞析. “日午樹陰正,獨吟池上亭。 ”首聯兩句寫出了一個恬靜幽雅的環境,藉以襯托 詩 人孤獨閒適的情韻。 “靜看蜂教誨,閒想鶴儀形。 ”頷聯寫詩人的兩個動作:看和想。 並從所看所想的內容展現出詩人美好的心靈。 池邊花草叢生,蜜蜂飛舞。 他靜靜看去,感到很受教益。 蜜蜂“繁布金房,壘構玉室。 咀嚼華滋,釀以為蜜”(郭璞《蜜蜂賦》),一生不曾偷閒;對於敵害,它們群起而攻,萬死不辭,臨戰從不退卻。 這就引起詩人深沉的思考。 詩人積極參加政治革新,並寫了大量諷刺權貴的詩篇,這一切都是問心無愧的。
- 菩薩蠻·舞裙香暖金泥鳳
舞裙香暖金泥鳳,畫梁語燕驚殘夢。門外柳花飛,玉郎猶未歸 ...
- 臨平泊舟
客舟系纜柳陰旁,湖影侵篷夜氣涼。 萬頃波光搖月碎,一天風 ...
- 菩薩蠻·舞裙香暖金泥鳳
原文. 日午樹陰正,獨吟池上亭。. 靜看蜂教誨,閑想鶴儀形。. 法酒調神氣,清琴入性靈。. 浩然機已息,幾杖復何銘。.
- 概觀
- 作品原文
- 注釋譯文
- 創作背景
- 作品鑑賞
- 作者簡介
《晝居池上亭獨吟》是唐代詩人劉禹錫所創作的一首五言律詩。此詩寫在一個幽靜的環境中,詩人看到蜜蜂從中受到教誨,同時也聯想到鶴的美好儀態;接著以酒調節精神,借琴陶冶性靈,刻畫詩人的自我形象,結尾作達觀之語,又以反問句作結,隱隱透露出內心的不平。此詩寫得含蓄蘊藉,頗耐咀嚼。結句用典,暗含諷刺,內心情感自然流露。
詞句注釋
1.教誨:教益。 2.鶴儀形:喻君子的儀形。相傳鶴是君子所化。 3.法酒:按官府法定規格所釀造的酒。世稱“官醞”。調神氣:調節精神。 4.性靈:性情。 5.浩然:形容心胸的開闊和滑盪。機:機會,時機。 6.几杖……銘:給幾、杖作銘文。
白話譯文
在一個夏季的午後,獨自一人來到池中的一個亭子上吟詩。 通過對池亭中蜂巢上的蜂子如何進行“教誨”的觀察,退想仙鶴們為何有如此美好的儀形。 文明的飲酒之風可以使人調適精神,清正高雅的琴曲可以調養人們的性靈。 心胸開闊澹蕩,毫無意義,當今為几杖作銘文,又有什麼用呢?
這首詩約作於開成元年( 836年)劉禹錫分司東都之後。裴度罷相後,劉禹錫也被擠出中央,由禮部郎中、集賢殿學土出為蘇州刺史,後又回京任太子賓客,太子賓客分司是個閒居,而他卻願竭誠為國效力,不願就此終老,詩中正表現出他的苦悶和不滿。
文學賞析
“日午樹陰正,獨吟池上亭。”首聯兩句寫出了一個恬靜幽雅的環境,藉以襯托詩人孤獨閒適的情韻。 “靜看蜂教誨,閒想鶴儀形。”頷聯寫詩人的兩個動作:看和想。並從所看所想的內容展現出詩人美好的心靈。池邊花草叢生,蜜蜂飛舞。他靜靜看去,感到很受教益。蜜蜂一生不曾偷閒;對於敵害,它們群起而攻,萬死不辭,臨戰從不退卻。這就引起詩人深沉的思考。這裡“蜂教誨”三字,說明詩人從蜂的勤奮勇敢受到啟示。中國古代有“聖人師蜂”的說法。師蜂自勵,表現出一種積極的生活態度。這一聯出句從“看”字引出,是實寫;對句“閒想鶴儀形”則從“想”字著筆,是虛寫。這裡以“鶴儀形”為尚,修德至勤,表現了“身閒志不閒”的高尚情操。總的來說,這兩句抓住蜂的勤勞勇敢和鶴的志趣高尚的屬性,構成了鮮明的感性形象,是極耐人尋味的。 “法酒調神氣,清琴入性靈”。頸聯進一步刻畫詩人的自我形象。古人飲酒,有的純系縱情享樂,有的是為了消憂,詩人飲酒則是為了“調神氣”,即調節精神。下句借清琴以陶冶性靈,寄託自己高潔的情懷。緊承上聯仍從“靜”、“閒”兩字著筆。表面上寫得恬淡閒雅,而感情的伏流並不平靜。接受“蜂教誨”,應該勤奮工作,勇於為人;取法“鶴儀形”,應該進德修身,心存社稷。但詩人當時已被排擠出朝,無政可從。這種主觀與客觀的矛盾,使詩人深感苦悶。飲酒、撫琴,既表現了詩人不甘沉淪、在寂寞中力求振拔的精神,又是詩人娛情悅志、排遣愁緒的一種方式。渴望用世與琴酒自娛,從寫形的角度來看,是相反的,矛盾的;而從寫神的角度來看,又是相成的,統一的。頷聯和頸聯正是運用相反相成的藝術手法,形神兼備地寫出了詩人的美好情操。 “浩然機已息,几杖復何銘?”尾聯作達觀之語,正好與“鶴儀形”相契合,不失為君子風度。但又以反問句作結,隱隱透出內心的不平。“浩然”是形容心胸的開闊和澹蕩。“機”是機心。世人為了爭權奪利,機心百出,劉禹錫無意於此,所以說“機已息”。給幾、杖作銘文,往往有自警或勸誡之意。此詩末句暗用劉向《杖銘》之意,諷刺朝廷“有士不用”,而又不直接點破,只是說當今為几杖作銘,毫無意義。內心的不平,僅以反語微露而不使瀉出,因而詩意就顯得更為含蓄了。 此詩頷聯和頸聯相反相成、形神兼備地寫出了詩人的美好情操,耐人尋味。尾聯反語微露、含蓄深沉。透過這首詩,可以感受到劉禹錫的人格和不屈靈魂。
名家點評
當代文學家吳汝煜《劉禹錫選集》:頷聯以“閒”、“靜”兩字寫形,以“看”、“想” 兩字探入,藉助於“蜂教誨”、“鶴儀形”兩個比喻寫神,暗示詩人對於美好品德和高尚人格的不懈追求。尾聯諷刺朝廷不用賢才,而又不肯點破,只是以反語微露,不使泄出,因而顯得蘊藉含蓄、神完氣足。
劉禹錫(772—842年),字夢得,洛陽(今屬河南)人。 唐德宗貞元九年(793年),和柳宗元同榜進士及第。當年又中博學宏詞科,官監察御史。永貞年間,參與王叔文革新運動,被貶連州刺史,再貶朗州司馬,後受裴度推薦,晚年任太子賓客。故後世稱“劉賓客”。劉禹錫詩才卓越,白居易譽其為“詩豪”。內容多反映時事和民生疾苦,詩文繼承前人優秀文學遺產,又吸取民間文學精華,形成了自己獨特的創作風格。有《劉夢得文集》四十卷,《全唐詩》編其詩十二卷。
“日午樹陰正,獨吟池上亭。 ”首聯兩句寫出了一個恬靜幽雅的環境,藉以襯托詩人孤獨閒適的情韻。 “靜看蜂教誨,閒想鶴儀形。
唐代: 劉禹錫. 庭前芍藥妖無格,池上芙蕖淨少情。 唯有牡丹真國色,花開時節動京城。 牡丹. 譯文及注釋. 庭前的芍藥妖嬈艷麗卻缺乏骨格,池中的荷花清雅潔淨卻缺少情韻。 只有牡丹才是真正的天姿色,到了開花的季節引得無數的人來欣賞,驚動了整個長安城。 注釋. 妖:艷麗、嫵媚。 格:骨格。 牡丹別名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒骨牡丹”,故作者稱其“無格”。 在這裡,無格指格調不高。 芙蕖:即蓮花。 國色:原意為一國中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓絕,艷麗高貴。 京城:指唐朝的京師長安,長安是唐代的首都、京城。 譯文及注釋二. 庭院中的芍藥花艷麗雖艷麗,但格調不高;池面上的荷花明淨倒是明淨,卻缺少熱情; 只有牡丹花才是真正的國色,是最美的花,當它開花的時候,其盛況轟動了整個京城。 注釋.
其他人也問了
劉禹錫為何純潔而寡情?
劉湧昌是誰?
劉殷瑋是誰?
晝居池上亭獨吟 — 劉禹錫. 韻書:. 廣韻 (同用例) 廣韻. 格律:. 沈約四病 元競四病 元競調聲三術. 全選. 劉滔二四字不同 近世格律 第四字粘對. 五言略頌 新五言略頌 十字內韻紐四病. 五字內韻紐四病.
晝居池上亭獨吟電子全文,全文檢索、相關於晝居池上亭獨吟的討論及參考資料。 有簡體字版、繁體字版、英文版本。 全唐詩 : 卷三百五十七 : 晝居池上亭獨吟 - 中國哲學書電子化計劃
池上劉禹錫 相關
廣告2024 Updated Prices. Handpicked hotel deals, rooms & rates. 24/7 Support. Fast & Simple. Low Rates Guarantee. Book online today.
- Christmas: Up to 30% off Selected Properties