Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 出自唐代朱慶餘的《近試上張籍水部 / 近試上張水部 / 閨意獻張水部》洞房昨夜停紅燭待曉堂前拜舅姑。 妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無。 唐詩三百首,新婚,考試,功名譯文及注釋譯文洞房裡昨夜花燭

  2. 洞房昨夜停红烛,待晓堂前拜舅姑。. 出自唐代 朱庆馀 的《近试上张水部》. 译文 新婚卧室昨夜花烛彻夜通明,等待拂晓去堂前拜见公婆。. 注释 洞房:新婚卧室。. 停红烛:让红烛通宵点着。. 停:留置。. 舅姑:公婆。. 赏析 此句渲染了典型的新婚洞房环境 ...

  3. 2020年1月31日 · 洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。 妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無。 註釋. 1、舅姑:公婆。 譯文. 洞房裡昨夜花燭徹夜通明, 等待拂曉拜公婆討個好評。 打扮好了輕輕問郎君一聲: 我的眉畫得濃淡可合時興? 賞析. 朱慶余曾得到張籍的賞識,而張籍又樂於薦拔後輩。 因而朱慶余在臨應考前作這首詩獻給他,藉以徵求意見。 全詩以「入時無」三字為靈魂。 新娘打扮得入不入時,能否討得公婆歡心,最好先問問新郎,如此精心設問寓意自明,令人驚歎。 張籍在《酬朱慶余》詩中答道:「越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。 齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。 」把朱氏比作越州鏡湖的採菱女,不僅長得艷麗動人,而且有絕妙的歌喉,這是身著貴重絲綢的其他越女所不能比並的。 文人相重,酬答俱妙,千古佳話,流譽詩壇。 發表評論.

  4. 翻譯: 昨天晚上舉行婚禮後,紅燭徹夜通明,等待黎明時分到堂前拜見公婆。 賞析: 這兩句詩描繪出了新婚女子在洞房花燭夜後的清晨,即將拜見公婆時的情景。“昨夜停紅燭”營造出喜慶而溫馨的氛圍,暗示新婚的甜蜜。

  5. 2024年6月29日 · 洞房裡昨夜停了紅燭,等待天亮在堂前拜見公婆。 妝扮完畢後低聲問丈夫,我畫的眉毛是否符合時下的潮流? 背景介紹. 這首詩是朱慶餘在參加科舉考試前,寄給張水部的一首應試詩。 詩中通過描寫新婚女子在洞房花燭夜後的情景,表達了考生對考試結果的期待和對考官評價的關注。 詩中的“畫眉深淺入時無”隱喻考生對自己文章是否符合時代要求的疑問和擔憂。 詞語解釋. 洞房:新婚之夜的房間。 紅燭:指新婚之夜點燃的紅色蠟燭。 舅姑:丈夫的父母,這裡指公婆。 妝罷:妝扮完畢。 畫眉:用黛筆畫眉毛。 入時:符合時尚潮流。 道德教訓. 這首詩通過描寫新婚女子在洞房花燭夜後的情景,提醒我們在追求成功和榮譽的同時,要保持謙虛和自我反思的態度。 無論是考試還是生活中的其他挑戰,謙虛和對自己要求的嚴格,都是取得成功的重要品質。

  6. 詩名:近試上張水部. 作者: 朱慶餘 詩體:七 言 絕 句. 洞房 昨夜 停紅燭 , 待曉 堂前 拜 舅姑 ,. 妝罷 低聲 問 夫婿 , 畫眉 深淺 入時 無 。. 回前一頁. 註解:. 洞房:新婚夫婦的新房。. 停紅燭:放置了紅色的蠟燭。. 待曉:等待天亮。.

  7. 洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。 妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無。 譯文. 洞房里昨夜花燭徹夜通明,等待拂曉拜公婆討個好評。 打扮好了輕輕問郎君一聲:我的眉畫得濃淡可合時興? 注釋. 1.本詩又名:閨意獻張水部. 2.張水部:即張籍,曾任水部員外郎. 3.洞房:新婚臥室. 4.停紅燭:讓紅燭通宵點著。 停:留置. 5. 舅姑:公婆。 6.深淺:濃淡. 7.入時無:是否時髦。 這里借喻文章是否合適。 賞析. 全詩以“入時無”三字為靈魂。 新娘打扮得入不入時,能否討得公婆歡心,最好先問問新郎,如此精心設問寓意自明,令人驚嘆。 張籍在《酬朱慶馀》詩中答道:“越女新妝出鏡心,自知明艷更沉吟。 齊紈未足時人貴,一曲菱歌敵萬金。

  1. 其他人也搜尋了