Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 其實很簡單,我們都知道一般 炸雞 的英文叫 fried chicken,其中 fried 就是油炸的"或"用油 煎 的"的意思,chicken 在這裡當然指的就是 雞肉 , 油炸 的雞肉當然就是所謂的炸雞,有了這樣的概念,我們就能延伸出雞排的英文說法。 灑了辣椒粉的傳統炸雞排.

    • Street food|小吃。
    • Night market|夜市。在夜市或街頭,當然也會看到很多外國食物,不過如果是台灣特色小吃,和外國朋友介紹時,全部都可以直接音譯喔!只是還是得解釋做法、口味、食材等等。
    • Oyster omelet|蚵仔煎。說到夜市,一定會想到「蚵仔煎」!!“Oyster” 是指「蚵仔」,也就是小隻的「牡蠣」。而 “omelet”(英式拼法:omelette) 就是大家熟知的「歐姆蛋」的原文,意指「煎蛋捲」,
    • Taiwanese sausage with sticky rice|大腸包小腸。從街頭到夜市,大腸包小腸的魅力人人無法抗拒!「大腸」其實就是「糯米」,英文可以說 “sticky rice” 或 “glutinous rice”,
    • Chicken Steak
    • Chicken Cutlet
    • That’S All For Today

    steak 指的是「牛排」,因此 chicken steak 可想而知就是雞排了,因為是油炸而成,也有人會稱之為 deep-fried chicken steak,或者特別以 Taiwanese deep-fried chicken steak 表明是台灣的雞排。 記得 steak 本身不可數,因此若要變成複數,需使用 a piece of、two pieces of 等依此類推加以量化喔! 在美國,有一種食物叫作 chicken fried steak,看似和 fried chicken steak 名字與外觀都相差無幾,但事實上它裡面根本沒有雞的成分,是百分之百的牛肉,會出現 chicken 這個字只是因為它是裹麵衣油炸,才會借用雞來以假亂真。😂 Source: Flickr@Gene...

    cutlet 是「肉排、肉片」的意思,一般經過肉槌捶打或其他方式拍打過,且保留骨頭,但除了可以作為我們認識的大雞排,也有可能是如下圖般陳列在盤子上,偏向 chicken patties 等有加入馬鈴薯泥或其他原料的小塊炸雞肉餡餅。 chicken cutlet 一般來說會想到的是要用刀叉吃的那種大片雞排,所以為了避免在溝通時,雙方的認知有所差異,建議可以以 Taiwanese deep-fried chicken cutlet 表示會更清楚。 由於雞排正是由片狀雞肉入油鍋油炸,因此 chicken cutlet 的翻譯是很合理的,那香脆的外皮配上柔嫰的口感,總是令許多老饕無法抵擋。

    雞排的說法不只一種,今天介紹的說法你是不是都學會了呢?有機會還可以向外國人介紹這個小吃,讓他們對台灣的美食文化有更深入的認識喔! 下次遇到英文疑問時,也不要忘了回來英文庫坐坐喔!😉 想看更多相關用法的主題,可以參考以下文章: 👉【台灣小吃 中英對照表】珍珠奶茶、滷肉飯、蚵仔煎、蔥油餅、臭豆腐?英文怎麼說? 👉 如何用英文介紹台灣? 原住民、台語、台灣小吃英文一次搞懂!

  2. 炸雞排大概是台灣年輕人愛吃的美食排行榜前幾名,現雞排就是香又好吃,有些人甚至喜歡灑上一些辣椒粉(chili powder)讓雞排的味道更嗆辣,吃起來更爽快,雞排確實好吃,不過我們還是要把英文學好,你知道台灣這個特...

  3. 【炸雞排】的英文單字、英文翻譯及用法:Deep-fried chicken joints漢英詞典提供炸雞排的詳盡英文翻譯用法例句

  4. 其他人也問了

  5. 2018年4月18日 · 很多人都說自己「愛台灣」,愛台灣的方式很多,最好的方式之一便是藉由英語,大肆向外國友人宣揚台灣的美!. 當然,除了用英文說,最好還可以起而行、帶著外國友人一起趴趴走。. 今天就讓我們來學學一些熱門台灣小吃的說法,以及如何用英文介紹這些 ...

  6. 2022年12月3日 · 常見小吃的英文 講到常見的台灣小吃,就不能不提到蚵仔煎、雞排、珍珠奶茶、牛肉麵等食物了,那這些食物的英文又該怎麼說呢? (1)雞排+珍珠奶茶 國高中補習班的回憶莫過於左手一個雞排、右手一杯珍珠奶茶。雞排英文是chicken fillet。

  1. 其他人也搜尋了