Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 譯文及注釋. 群鳥高飛無影無蹤,孤雲獨去自在悠閒。 你看我,我看你,彼此之間兩不相厭,只有我和眼前的敬亭山了。 注釋. 敬亭山:在今安徽宣城市北。 《元和郡縣誌》記載:“在宣城縣北十里。 山有萬松亭、虎窺泉。 ”《江南通志》卷一六寧國府:“敬亭山在府城北十里。 府志云:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風帆,極目如畫。 盡:沒有了。 孤云: 陶淵明 《詠貧士 詩》中有“孤雲獨無依”的句子。 朱諫註:“言我獨坐之時,鳥飛雲散,有若無情而不相親者。 獨有敬亭之山,長相看而不相厭也。 ” 獨去閒:獨去,獨自去。 閒,形容雲彩飄來飄去,悠閒自在的樣子。 孤單的雲彩飄來飄去。 兩不厭:指詩人和敬亭山而言。 厭:滿足。 賞析.

  2. 譯文. 群鳥高飛無影無蹤,孤云獨去自在悠閑。 你看我,我看你,彼此之間兩不相厭,只有我和眼前的敬亭山了。 注釋. ⑴敬亭山:在今安徽宣城市北。 《元和郡縣志》記載:“在宣城縣北十里。 山有萬松亭、虎窺泉。 ”《江南通志》卷一六寧國府:“敬亭山在府城北十里。 府志云:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風帆,極目如畫。 ⑵盡:沒有了。 ⑶孤云:陶淵明《詠貧士詩》中有“孤云獨無依”的句子。 朱諫注:“言我獨坐之時,鳥飛云散,有若無情而不相親者。 獨有敬亭之山,長相看而不相厭也。 ” 獨去閑:獨去,獨自去。 閑,形容云彩飄來飄去,悠閑自在的樣子。 孤單的云彩飄來飄去。 ⑷兩不厭:指詩人和敬亭山而言。 厭:滿足。 參考資料: 1、 熊禮匯.李白詩.北京:人民文學出版社,2005:218-219.

    • 獨坐敬亭山翻譯及註釋
    • 獨坐敬亭山賞析
    • 獨坐敬亭山創作背景
    • 你可能也喜歡

    翻譯 群鳥高飛無影無蹤,孤雲去自在悠閒。 你看我,我看你,彼此之間兩不相厭,只有我和眼前的敬亭山了。 註釋 1:在今安徽宣城市北。《元和郡縣志》記載:「在宣城縣北十里。山有萬松亭、虎窺泉。」《江南通志》卷一六寧國府:「敬亭山在府城北十里。府志云:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風帆,極目如畫。」 2盡:沒有了。 3孤云:陶淵明《詠貧士詩》中有「孤雲獨無依」的句子。朱諫註:「言我獨坐之時,鳥飛雲散,有若無情而不相親者。獨有敬亭之山,長相看而不相厭也。」 獨去閒:獨去,獨自去。 閒,形容雲彩飄來飄去,悠閒自在的樣子。孤單的雲彩飄來飄去。 4兩不厭:指詩人和敬亭山而言。厭:滿足。

    此詩前兩句「眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒」,看似寫眼前之景,其實,把傷心之感寫盡了:天上幾隻鳥兒高飛遠去,直至無影無蹤;寥廓的長空還有一片白雲,卻也不願停留,慢慢地越飄越遠,似乎世間萬物都在厭棄詩人。「盡」、「閒」兩個字,把讀者引入一個「靜」的境界:彷彿是在一群山鳥的喧鬧聲消除之後格外感到清靜;在翻滾的厚雲消失之後感到特別的清幽平靜,盡既有消失的意思,又有慢慢消失在天際的感覺。閒,主要是為了表達閒適的感情,是以孤雲的閒適襯托作者心境的閒適。這兩個詞對「獨」有意境上的烘托作用。主要是為了寫作者此刻獨坐但情意悠然,很符合李白本人的仙道思想。 因此,這兩句是寫「動」見「靜」,以「動」襯「靜」。這種「靜」,正烘托出詩人心靈的孤獨和寂寞。這種生動形象的寫法,能給讀者以聯想,並且暗示了詩人在敬亭山遊覽觀望之久...

    詹瑛《李白詩文系年》系此詩於天寶十二載(753年),並認為與《登敬亭山南望懷古贈竇主簿》為前後之作。天寶十二載,李白南下宣城。行前,有詩《寄從弟宣州長史昭》,其中說道:「爾佐宣城郡,守官清且閒。常誇雲月好,邀我敬亭山。」 自十年前放還出翰林,李白長期漂泊。長期的飄泊生活,使李白飽嘗了人間辛酸滋味,看透了世態炎涼,從而加深了對現實的不滿,增添了孤寂之感,然而傲岸倔強的性格仍一如既往。因懷才不遇一直抑鬱不平。身心的疲憊,需要得到慰藉。這期間,他寫了大量的借遊仙、飲酒的方式排遣苦悶的詩,也寫了許多寄情山水、傾訴內心情感的詩篇,《獨坐敬亭山》即是其一。 也有人提出不同看法,認為《獨坐敬亭山》的寫作年代值得商榷。這首詩寫於何年,在李白留存的詩稿中並沒有註明,而認為這首詩寫於天寶十二載只是後人推測所得出...

  3. 李白詩中的敬亭山坐落於安徽省宣城市北郊的水陽江畔,原名昭亭山,晉初為避帝諱,改名敬亭山,屬黃山支脈,東西綿亘十餘里,因南齊謝朓《游敬亭山》和唐李白《獨坐...

  4. 獨坐敬亭山唐代:李白 眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒。 相看兩不厭,只有敬亭山。 (只有 一作:惟 / 唯)國小古詩,寫景,寫山,孤獨,無奈譯文及注釋眾鳥高飛盡,孤雲獨去閒。

  5. 其他人也問了

  6. 古近體詩 獨坐敬亭山 李白 系列:李白詩集(古近體詩) 古近體詩 獨坐敬亭山1 【題解】 這首詩寫於天寶十二年(755)秋天李白遊覽宣州時,這時已經距他被迫離開長安十年了。長期的漂泊生活,使李白看透了世間的炎涼,從而深切體會了孤寂之感。

  7. 譯文. 眾多的鳥兒在高空中飛盡,孤雲獨自向遠處悠閒地飄去。 長久相互對看而兩不厭倦的,只有這高大的敬亭山了。 注釋. 1.【敬亭山】:山名,在安徽省宣城縣北,山高數百丈,是著名的旅遊勝地。 2.【盡】:絕、空。 3.【孤雲】:天上孤零零的一朵浮雲。 4.【閒】:閒適、安靜的樣子。 5.【相看】:互看。 6.【厭】:嫌惡,討厭的意思。 賞析. 那一群群飛鳥都展翅高飛,不知去向了,僅存在天際的一朵浮雲,也閒適的逐漸飄開,遠離我的視線。 在此時此刻,能和我靜靜對望,彼此都不覺厭煩的,只有眼前這座高聳的敬亭山了。 這是一首詩人自述獨處時怡然自得的詩。 由整首詩看來,或許令人覺得,山才是詩人的朋友,鳥兒、浮雲都是不可靠的,其實,這並不是全詩的意義。