Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 《紅樓夢》也稱《石頭記》, 中國 古典 長篇 章回小說,是中國大陸定義的 四大小說名著 之一。 《紅樓夢》書內提及的別名,還有《情僧錄》、《風月寶鑑》 [1] 、《金陵十二釵》。 故事是從 女媧 補天時所剩下的一塊石頭講起,因無才補天而隨神瑛侍者(即後來的 賈寶玉)入世,幻化為賈寶玉降世時口銜的美玉以遊歷世間,因此又名《石頭記》。 乾隆 四十九年 甲辰 (1784年)夢覺主人序本題為《紅樓夢》(甲辰夢序抄本)。 1791年在第一次 活字印刷 (程甲本)後,《紅樓夢》便取代《石頭記》成為通行的書名。 原本前80回尚存。 程偉元 稱自己經過多年收集,重金購得《紅樓夢》後四十回殘稿,並與高鶚一起對不連貫的地方進行補綴,於1791年和1792年印行一百二十回《紅樓夢》。

    • 概觀
    • 基本介紹
    • 情節梗概
    • 成書過程
    • 人物形象
    • 作品鑑賞
    • 版本系統
    • 後世影響
    • 作者爭議
    • 研究論著

    紅樓(小說《紅樓夢》簡稱)一般指本詞條

    《紅樓夢》,中國古代章回體長篇小說,又名《石頭記》等,被列為中國古典四大名著之首,一般認為是清代作家曹雪芹所著。小說以賈、史、王、薛四大家族的興衰為背景,以富貴公子賈寶玉為視角,描繪了一批舉止見識出於鬚眉之上的閨閣佳人的人生百態,展現了真正的人性美和悲劇美,可以說是一部從各個角度展現女性美的史詩。

    《紅樓夢》版本可分為120回“程本”和80回“脂本”兩大系統。程本為程偉元排印的印刷本,脂本為脂硯齋在不同時期抄評的早期手抄本。脂本是程本的底本。此書新版通行本前80回據脂本匯校,後40回據程本匯校,署名“曹雪芹著,無名氏續,程偉元、高鶚整理”。

    《紅樓夢》是一部具有世界影響力的人情小說,舉世公認的中國古典小說巔峰之作,中國封建社會的百科全書,傳統文化的集大成者。小說以“大旨談情,實錄其事”自勉,只按自己的事體情理,按跡循蹤,擺脫舊套,新鮮別致,取得了非凡的藝術成就。“真事隱去,假語村言”的特殊筆法更是令後世讀者腦洞大開,揣測之說久而遂多。後世圍繞《紅樓夢》的品讀研究形成了一門顯學——紅學。

    •作品名稱:紅樓夢

    •作品別名:石頭記、情僧錄、風月寶鑑、金陵十二釵、金玉緣

    •創作年代:清代

    •文學體裁:長篇小說

    •作者:曹雪芹等(有爭議)

    •題材:人情小說

    《紅樓夢》開篇以神話形式介紹作品的由來,說女媧補天之石剩一塊未用,棄在大荒山無稽崖青埂峰下。茫茫大士、渺渺真人經過此地,施法使其有了靈性,攜帶下凡。不知過了幾世幾劫,空空道人路過,見石上刻錄了一段故事,便受石之託,抄寫下來傳世。輾轉傳到曹雪芹手中,經他批閱十載、增刪五次而成書。

    書中故事起於甄士隱。元宵之夜,甄士隱的女兒甄英蓮被拐走,不久葫蘆廟失火,甄家被燒毀。甄帶妻子投奔岳父,岳父卑鄙貪財,甄士隱貧病交攻,走投無路。後遇一跛足道人,聽其《好了歌》後,為《好了歌》解注。經道人指點,士隱醒悟隨道人出家。

    賈雨村到鹽政林如海家教林黛玉讀書。林如海的岳母賈母因黛玉喪母,要接黛玉去身邊。黛玉進榮國府,除外祖母外,還見了大舅母,即賈赦之妻邢夫人,二舅母,即賈政之妻王夫人,年輕而管理家政的王夫人侄女、賈赦兒子賈璉之妻王熙鳳,以及賈迎春、賈探春、賈惜春和銜玉而生的賈寶玉。寶黛二人初見有似曾相識之感,寶玉因見表妹沒有玉,認為玉不識人,便砸自己的通靈寶玉,惹起一場不快。賈雨村在應天府審案時,發現英蓮被拐賣。薛蟠與母親、妹妹薛寶釵一同到京都榮國府住下。寧國府梅花盛開,賈珍妻尤氏請賈母等賞玩。

    賈寶玉睡午覺,住在賈珍兒媳秦可卿臥室,夢遊太虛幻境,見“金陵十二釵”圖冊,聽演“紅樓夢曲”,與仙女可卿雲雨,醒來後因夢遺被丫環襲人發現,二人發生關係。淪落鄉間務農的京官後代王狗兒讓岳母劉姥姥到榮國府找王夫人打秋風。鳳姐給了二十兩銀子。寶釵曾得癩頭和尚贈金鎖治病,後一直佩帶。黛玉忌諱“金玉良緣”之說,常暗暗譏諷寶釵、警示寶玉。賈珍之父賈敬放棄世職求仙學道,賈珍在家設宴為其慶生。林如海得病,賈璉帶黛玉去姑蘇,其族弟賈瑞調戲鳳姐,被鳳姐百般捉弄而死。秦可卿病死。

    賈政長女賈元春加封賢德妃,皇帝恩準省親。榮國府為了迎接這大典,修建極盡奢華的大觀園,又採辦女伶、女尼、女道士,出身世家、因病入空門的妙玉也進榮府。

    元宵夜,元春回娘家待了一會兒,要寶玉和眾姐妹獻詩。寶玉和黛玉兩小無猜,情意綿綿。書童茗煙將《西廂記》等書偷進園給寶玉,寶玉和黛玉一同欣賞。寶玉庶弟賈環嫉妒寶玉,抄寫經書時裝失手弄倒蠟燭燙傷寶玉,王夫人大罵趙姨娘。趙姨娘又深恨鳳姐,便請馬道婆施魔法,讓鳳姐、寶玉中邪。癩和尚、跛道人擦拭通靈玉、救好二人。

    《紅樓夢》誕生於18世紀中國封建社會末期,當時清政府實行閉關鎖國,舉國上下沉醉在康乾盛世、天朝上國的迷夢中。這時期從表面看來,好像太平無事,但骨子裡各種社會矛盾正在加劇發展,整個王朝已到了盛極而衰的轉折點。

    在康熙、雍正兩朝,曹家祖孫三代四個人總共做了58年的江寧織造。曹家極盛時,曾辦過四次接駕的闊差。曹雪芹生長在南京,少年時代經歷了一段富貴繁華的貴族生活。但後來家漸衰敗,雍正六年(1728年)因虧空得罪被抄沒,曹雪芹一家遷回北京。回京後,他曾在一所皇族學堂“右翼宗學”里當過掌管文墨的雜差,境遇潦倒,生活艱難。晚年移居北京西郊,生活更加窮苦,“滿徑蓬蒿”,“舉家食粥酒常賒”。《紅樓夢》一書是曹雪芹破產傾家之後,在貧困之中創作的。創作年代在乾隆初年到乾隆三十年左右。

    主要人物

    賈寶玉——榮國府銜玉而誕的公子,前世真身為赤霞宮神瑛侍者,現世賈政與王夫人之次子。他作為榮國府的嫡派子孫,出身不凡,聰明靈秀,闔府捧為掌上明珠,對他寄予厚望,他卻走上了叛逆之路,痛恨八股文,批判程朱理學,給那些讀書做官的人起名“國賊祿蠹”。他不喜歡“正經書”,卻偏愛《牡丹亭》《西廂記》之類的“雜書”。他終日與家裡的女孩們廝混,愛她們美麗純潔,傷悼她們的薄命悲劇。 林黛玉——金陵十二釵之冠。林如海與賈敏之女,寶玉的姑表妹,寄居榮國府。她生性孤傲,多愁善感,才思敏捷。她與寶玉真心相愛,是寶玉反抗封建禮教的同盟,是自由戀愛的堅定追求者。她是書中一位富有詩意美和理想色彩的悲劇形象。她美得讓人由衷地心疼和愛憐,更具藝術魅力的是她無與倫比的豐富而優美的精神世界。她博覽群書,學識淵博,有多方面的才能,身上還閃耀著追求個性解放、爭取婚姻自由的樸素的民主主義思想的光輝。 薛寶釵——金陵十二釵之冠(與黛玉並列),來自四大家族之薛家,薛姨媽之女,寶玉的姨表姐。她是一個複雜的矛盾糾葛體。她大方典雅,舉止雍容,既有大家閨秀卓越的氣質,沉靜淡泊、溫柔平和的性格,又有心靈深處隱藏的豪放大度。她對官場黑暗深惡痛絕,但仍規諫寶玉讀書做官。 王熙鳳——來自四大家族之王家,王夫人的內侄女,賈璉之妻,即寶玉表姐及堂嫂。她年輕美麗中透出尊貴,苗條的身段,風騷的體格,不露的威風,貌似可喜,實則可畏。她精明強幹,深得賈母和王夫人的信任,在榮國府中處於要位,是實際的管家奶奶。她為人處事圓滑周到,圖財害命的事也乾過不少。 賈母——來自四大家族之史家,賈府老太太,寶玉祖母。在賈家從重孫媳婦做起,一直到有了重孫媳婦。她憑著自己的精明能幹,才坐穩了賈家大家長的位置。 晴雯——榮國府的丫鬟。長得風流靈巧,口齒伶俐,針線活猶好。她的反抗性最強,蔑視王夫人為籠絡小丫頭所施的小恩小惠,嘲諷向主子討好邀寵的襲人,抄檢大觀園時當眾把王善保家的痛罵一頓。她的反抗遭到了殘酷報復,病重時被攆出賈府。寶玉偷偷地去探望,她深為感動,當夜悲慘地死去。

    整體賞析

    思想內容 《紅樓夢》全面而深刻地反映了封建社會盛極而衰時代的特徵。它所描寫的不是“洞房花燭、金榜題名”的愛情故事;而是寫封建貴族青年賈寶玉、林黛玉、薛寶釵之間的戀愛和婚姻悲劇。小說的巨大的社會意義在於它不是孤立地去描寫這個愛情悲劇,而是以這個戀愛、婚姻悲劇為中心,寫出了當時具有代表性的賈、王、史、薛四大家族的興衰,其中又以賈府為中心,揭露了封建社會後期的種種黑暗和罪惡,及其不可克服的內在矛盾,對腐朽的封建統治階級和行將崩潰的封建制度作了有力的批判,使讀者預感到它必然要走向覆滅的命運。同時小說還通過對貴族叛逆者的歌頌,表達了新的朦朧的理想。 《紅樓夢》是一部內涵豐厚的作品,《好了歌》和十二支《紅樓夢曲》提示著賈寶玉所經歷的三重悲劇。作者將賈寶玉和一群身份、地位不同的少女放在大觀園這個既是詩化的、又是真實的小說世界裡,來展示她們的青春生命和美的被毀滅的悲劇。作品極為深刻之處在於,並沒有把這個悲劇完全歸於惡人的殘暴,其中一部分悲劇是封建勢力的直接摧殘,如鴛鴦、晴雯、司棋這些人物的悲慘下場,但是更多的悲劇是封建倫理關係中的“通常之道德、通常之人情、通常之境遇”所造成的,是幾千年積澱而凝固下來的正統文化的深層結構造成的人生悲劇。小說描繪了上至皇宮、下及鄉村的廣闊歷史畫面,廣泛而深刻地反映了封建末世複雜深刻的矛盾衝突,顯示了封建貴族的本質特徵和必然衰敗的歷史命運。尤其深刻的是,在小說展示的賈府的生活圖畫裡,顯示出維持著這個貴族之家的等級、名分、長幼、男女等關係的禮法習俗的荒謬,揭開了封建家族“溫情脈脈面紗”內里的種種激烈的矛盾和鬥爭。 《紅樓夢》揭露了封建社會後期的種種黑暗和罪惡,及其不可克服的內在矛盾,對腐朽的封建統治階級和行將崩潰的封建制度作了有力的批判,使讀者預感到它必然要走向覆滅的命運;同時小說還通過對貴族叛逆者的歌頌,表達了新的朦朧的理想。在中國文學史上,還沒有一部作品能把愛情的悲劇寫得像《紅樓夢》那樣富有激動人心的力量;也沒有一部作品能像它那樣把愛情悲劇的社會根源揭示得如此全面、深刻,從而對封建社會作出了最深刻有力的批判。 藝術成就 《紅樓夢》最突出的藝術成就,就是“它像生活和自然本身那樣豐富、複雜,而且天然渾成”,它把生活寫得逼真而有味道。《紅樓夢》裡面大事件和大波瀾都描寫得非常出色,故事在進行,人物性格在顯現,洋溢著生活的興味,揭露了生活的秘密。它的細節描寫、語言描寫繼承發展了前代優秀小說的傳統。《紅樓夢》的突出成就之一是它“放射著強烈的詩和理想的光輝”。 《紅樓夢》塑造了眾多的人物形象,他們各自具有自己獨特的個性特徵,成為不朽的藝術典型,在中國文學史和世界文學史上永遠放射著奇光異彩。 《紅樓夢》的情節結構,在以往傳統小說的基礎上,也有了新的重大的突破。它改變了以往如《水滸傳》《西遊記》等一類長篇小說情節和人物單線發展的特點,創造了一個宏大完整而又自然的藝術結構,使眾多的人物活動於同一空間和時間,並且使情節的推移也具有整體性,表現出作者卓越的藝術才思。 《紅樓夢》語言成熟優美。其特點是簡潔而純淨,準確而傳神,樸素而多采,達到了爐火純青的境界。小說中那些寫景狀物的語言,繪色繪聲,使讀者仿佛身臨其境。 《紅樓夢》無論是在思想內容上或是藝術技巧上都具有自己嶄新的面貌,具有永久的藝術魅力,使它足以卓立於世界文學之林而毫不遜色。

    國內評價

    古代 王希廉《護花主人總評》:《石頭記》也是說夢,而立意作法,另開生面。前後兩大夢,皆游太虛幻境。而一是真夢,雖閱冊聽歌,茫然不解;一是神遊,因緣定數,瞭然記得。且有甄士隱夢得一半幻境,絳芸軒夢語含糊,甄寶玉一夢而頓改前非,林黛玉一夢而情痴愈痼。又有柳湘蓮夢醒出家,香菱夢裡作詩,寶玉夢與甄寶玉相合,妙玉走魔惡夢,小紅私情痴夢,尤二姐夢妹勸斬妒婦,鳳姐夢人強奪錦匹,寶玉夢至陰司,襲人夢見寶玉,秦氏、元妃等託夢,及寶玉想夢無夢等事,穿插其中。與別部小說傳奇說夢不同。文人心思,不可思議。一部書中,翰墨則詩詞歌賦,制藝尺牘,爰書戲曲,以及對聯匾額,酒令燈謎,說書笑話,無不精善;技藝則琴棋書畫,醫卜星相,及匠作構造,栽種花果,畜養禽鳥,針黹烹調,巨細無遺;人物則方正陰邪,貞淫頑善,節烈豪俠,剛強懦弱,及前代女將,外洋詩人,仙佛鬼怪,尼僧女道,倡伎優伶,黠奴豪仆,盜賊邪魔,醉漢無賴,色色皆有;事跡則繁華筵宴,奢縱宣淫,操守貪廉,宮闈儀制,慶弔盛衰,判獄靖寇,以及諷經設壇,貿易鑽營,事事皆全;甚至壽終夭折,暴亡病故,丹戕藥誤,及自刎被殺,投河跳井,懸樑受逼,併吞金服毒,撞階脫精等事,亦件件俱有。可謂包羅萬象,囊括無遺,豈別部小說所能望見項背! 諸聯《明齋主人總評》:書中無一正筆,無一呆筆,無一復筆,無一閒筆,皆在旁面、反面、前面、後面渲染出來。中有點綴,有剪裁,有安放。或後回之事先為提掣,或前回之事閒中補點。筆臻靈妙,使人莫測。總須領其筆外之深情,言時之景狀。作者無所不知,上自詩詞文賦、琴理畫趣,下至醫卜星象、彈棋唱曲、葉戲陸博諸雜技,言來悉中肯綮。想八斗之才又被曹家獨得。全部一百二十回書,吾以三字概之:曰新、曰真、曰文。 張新之《紅樓夢讀法》:是書敘事,取法《戰國策》、《史記》、三蘇文處居多。《石頭記》脫胎在《西遊記》,借徑在《金瓶梅》,攝神在《水滸傳》。 戚蓼生《石頭記序》:吾聞絳樹兩歌,一聲在喉,一聲在鼻;黃華二牘,左腕能楷,右腕能草。神乎技也,吾未之見也。今則兩歌而不分乎喉鼻,二牘而無區乎左右,一聲也而兩歌,一手也而二牘,此萬萬不能有之事,不可得之奇,而竟得之《石頭記》一書。嘻!異矣。……寫閨房則極其雍肅也,而艷冶已滿紙矣;狀閥閱則極豐整也,而式微已盈睫矣;寫寶玉之淫而痴也,而多情善悟,不減歷下琅琊;寫黛玉之妒而尖也,而罵愛深憐,不啻桑娥石女。……蓋聲止一聲,手止一手,而淫佚貞靜,悲戚歡愉,不啻雙管齊下也。噫,異矣! 脂硯齋《紅樓夢旨義》:此書只是著意於閨中,故敘閨中之事切,略涉於外事者則簡,不得謂其不均也。此書不敢幹涉朝廷,凡有不得不用朝政者,只略用一筆帶出,蓋實不敢以寫兒女之筆墨唐突朝廷之上也,又不得謂其不備。詩曰:浮生著甚苦奔忙,盛席華筵終散場。悲喜千般同幻渺,古今一夢盡荒唐。謾言紅袖啼痕重,更有情痴抱恨長。字字看來皆是血,十年辛苦不尋常。 近代 毛澤東:不讀《紅樓夢》,就不了解封建社會。……(中國過去)除了地大物博,人口眾多,歷史悠久,以及在文學上有部《紅樓夢》等等以外,很多地方不如人家,驕傲不起來。……《紅樓夢》不僅要當做小說看,而且要當做歷史看。他寫的是很細緻的、很精細的社會歷史。……《金瓶梅》是《紅樓夢》的祖宗,沒有《金瓶梅》就寫不出《紅樓夢》。但是,《金瓶梅》的作者不尊重女性,《紅樓夢》《聊齋志異》是尊重女性的。 魯迅:《紅樓夢》是中國許多人所知道,至少,是知道這名目的書。誰是作者和續者姑且勿論,單是命意,就因讀者的眼光而有種種:經學家看見《易》,道學家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事……全書所寫,雖不外悲喜之情,聚散之跡,而人物事故,則擺脫舊套,與在先之人情小說甚不同。……至於說到《紅樓夢》的價值,可是在中國底小說中實在是不可多得的。其要點在敢於如實描寫,並無諱飾,和從前的小說敘好人完全是好,壞人完全是壞的,大不相同,所以其中所敘的人物,都是真的人物。總之自有《紅樓夢》出來以後,傳統的思想和寫法都打破了。——它那文章的旖旎和纏綿,倒是還在其次的事。 胡適:因為《紅樓夢》是曹雪芹“將真事隱去”的自敘,故他不怕瑣碎,再三再四的描寫他家由富貴變成貧窮的情形。我們看曹寅一生的歷史,決不像一個貪官污吏;他家所以後來衰敗,他的兒子所以虧空破產,大概都是由於他一家都愛揮霍,愛擺闊架子;講究吃喝,講究場面;收藏精本的書,刻行精本的書;交結文人名士,交結貴族大官,招待皇帝,至於四次五次;他們又不會理財,又不肯節省;講究揮霍慣了,收縮不回來:以至於虧空,以至於破產抄家。《紅樓夢》只是老老實實的描寫這一個“坐吃山空” “樹倒猢猻散”的自然趨勢。因為如此,所以《紅樓夢》是一部自然主義的傑作。 王國維:《紅樓夢》,哲學的也,宇宙的也,文學的也。此《紅樓夢》之所以大背於吾國人之精神,而其價值亦即存乎此。……《紅樓夢》一書與一切喜劇相反,徹頭徹尾之悲劇也! 蔡元培:《石頭記》者,清康熙朝政治小說也。作者持民族主義甚摯,書中本事在吊明之亡,揭清之失,而尤於漢族名士仕清者離痛惜之意。 黃遵憲:《紅樓夢》乃開天闢地、從古到今第一部好小說,當與日月爭光,萬古不磨者。 現代 俞平伯:《紅樓夢》作者第一本領,是善寫人情。細細看去,凡寫書中人沒有一個不適如其分際,沒有一個過火的;寫事寫景亦然。《紅樓夢》自發牢騷,自感身世,自懺情孽,於是不能自已的發為文章。並且他底材料全是實事,不能任意顛倒改造的,於是不得已要打破窠臼得罪讀者了。作者當時或是不自覺的也未可知,不過這總是《紅樓夢》底一種大勝利,大功績。《紅樓夢》作者底第一大本領,只是肯說老實話,只是做一面公平的鏡子。 周汝昌:《紅樓夢》是我們中華民族的一部古往今來、絕無僅有的“文化小說”。如果你想要了解中華民族的文化特點特色,最好的——既最有趣味又最為捷便(具體、真切、生動)的辦法就是去讀通了《紅樓夢》。……《紅樓夢》是一部以重人、愛心、唯人為中心思想的書,是我們中華文化史上的一部最偉大的著作。所以他說,《紅樓夢》是我們中華民族文化的代表性最強的作品。

    國外評價

    英國 1892年,裘里《中國小說紅樓夢》譯本“序”:作為一個學生,我必須置身於《紅樓夢》的宏麗的迷宮之中。 1910年版《大英百科全書》:《紅樓夢》是一部非常高級的作品,它的情節複雜而富有獨創性。 2014年,《每日電訊報》:這本史詩般的巨著以白話文而非文言文寫就。全書中出現了400多個人物,以一個貴族家庭中的兩個分支為主線,講述了一個悽美的愛情故事,充滿人文主義精神。 俄國 19世紀80年代,瓦西里耶夫:《紅樓夢》寫得如此美妙,如此有趣,以致非得產生模仿者不可! 德國 1932年,庫恩《紅樓夢》德文節譯本“後記”:這樣一個關心精神文明的歐洲,怎么可能把《紅樓夢》這樣一部保持完整的巨大藝術品、這樣一座文化豐碑忽視和遺忘了一百年之久呢? 法國 1981年,法文版《紅樓夢》正式出版,《快報》周刊評價:現在出版這部巨著的完整譯本,填補了長達兩個世紀令人痛心的空白。這樣一來,人們好像突然發現了塞萬提斯和莎士比亞。我們似乎發現,法國古典作家普魯斯特、馬里沃和司湯達,由於厭倦於各自苦心運筆,決定合力創作,完成了這樣一部天才的鴻篇巨著。《紅樓夢》是“宇宙性的傑作”,曹雪芹具有布魯斯特的敏銳的目光,托爾斯泰的同情心,繆西爾的才智和幽默,有巴爾扎克的洞察和再現包括整個社會自下而上的各階層的能力。

    大陸正版

    1.作家程乙本 《紅樓夢》,汪靜之整理,俞平伯、華粹深、李鼎芳、啟功注釋,沈尹默題字,作家出版社1953年12月出版。 2.人文程乙本 《紅樓夢》,啟功注釋,周汝昌、周紹良、李易校訂,沈尹默題字,人民文學出版社1957年10月第1版,1959年11月第2版,1964年2月第3版。 3.人文紅研本 《紅樓夢》(中國古典文學讀本叢書、世界文學名著文庫),中國藝術研究院紅樓夢研究所校注,沈尹默題字,前八十回以庚辰本作底本,後四十回以程甲本作底本,人民文學出版社1982年3月第1版,1996年12月第2版,2008年7月第3版。 4.北師程甲本 《紅樓夢》(校注本),啟功任顧問,張俊、聶石樵、周紀彬注釋,簡體豎排,北京師範大學出版社1987年11月第1版。簡體橫排版由中華書局1998年4月出版,2010年8月再版。 5.人文俞校本 《紅樓夢》(大學生必讀叢書、語文新課標必讀叢書、中國古代小說名著插圖典藏系列),俞平伯校訂,王惜時參校,前八十回以戚序本作底本,後四十回以程乙本作底本,全書加入啟功的注釋,人民文學出版社2000年第1版。 6.上古匯評本 《紅樓夢》(三家評本),王希廉、姚燮、張新之的匯評本,申孟、王維堤、張明華、甘林點校,以光緒十五年(1889)上海石印《增評補像全圖金玉緣》作底本,上海古籍出版社2014年12月第1版。 7.八家評批本 《八家評批紅樓夢》,收錄王希廉、姚燮、張新之、二知道人、諸聯、塗瀛、解盦居士、洪秋蕃共八家評點,馮其庸校訂,陳其欣助纂,以程甲本作底本,文化藝術出版社1991年7月第1版。江西教育出版社2000年8月再版,改題《重校八家評批紅樓夢》。 8.脂評匯校本 (1)《脂硯齋評批紅樓夢》,黃霖校點,120回,齊魯書社1994年出版; (2)《脂本匯校石頭記》,鄭慶山校,120回,作家出版社2003年出版; (3)《紅樓夢》,周汝昌匯校,80回,人民出版社2006年第1版; (4)《紅樓夢脂評匯校本》,吳銘恩匯校,80回,萬卷出版公司2013年出版; (5)《紅樓夢》,果麥匯校,120回,三秦出版社2017年出版。

    程本系統

    1.程甲本 《新鐫全部繡像紅樓夢》,清乾隆五十六年辛亥(1791年)萃文書屋活字本,程偉元、高鶚整理出版。程、高在曹雪芹逝世28年以後,竭力蒐集曹公留下的前八十回及零散的後四十回殘稿,“集腋成裘”“細加厘剔”“截長補短”,終於將120回的《紅樓夢》“公諸同好”,這在《紅樓夢》傳播史上具有劃時代的意義。 2.程乙本 《新鐫全部繡像紅樓夢》,清乾隆五十七年壬子(1792年)萃文書屋活字本,程偉元、高鶚整理出版。 3.翻刻本 東觀閣本、本衙藏本、藤花榭本、善因樓本、三讓堂本、緯文堂本、文元堂本、妙復軒本、增評補圖石頭記。

    脂本系統

    1.夢稿本 《乾隆抄本百廿回紅樓夢稿》,鹹豐年間於源題曰“紅樓夢稿”,楊繼振舊藏,亦稱“楊藏本”、“脂稿本”。第78回末有“蘭墅閱過”字樣,“蘭墅”為高鶚的字。1959年出現於北京,由中國社會科學院文學研究所購藏。夢稿本最大的特徵是擁有完整的120回,原文吳語特多,它是一部手稿,但無論原文和改文都不是高鶚的筆跡。其改文被其他脂本及程本所繼承。 2.庚辰本 存78回(1-80回,內缺64、67兩回)。此本有與己卯本相同的雙行小字批。1933年徐星署花八塊大洋購於隆福寺,後燕京大學圖書館以二兩黃金輾轉購得,現藏北京大學圖書館。 3.鄭藏本 僅存兩回(23、24回),原由鄭振鐸藏,後捐國家圖書館。 4.甲辰本 乾隆甲辰(1784年)夢覺主人序本,亦稱“夢覺本”。題“紅樓夢”,脂批較少,文字簡約,其文字基本被程甲本所繼承。1953年出現於山西,現藏國家圖書館。 5.俄藏本 存78回(1-80回,內缺5、6兩回),藏於前蘇聯列寧格勒東方學研究所。約有300餘條批語,眉批和行間批系後人所加,雙行小字批是庚辰等抄本的舊文。據稱於清道光十二年(1832年)傳入俄國。 6.卞藏本 存前十回正文及33-80回回目,卞亦文於2006年在上海以19.8萬人民幣拍得。 7.甲戌本 存十六回(1-8回、13-16回、25-28回),此本脂批說曹雪芹死於“壬午除夕”。初由鹹同年間大興藏書家劉銓福收藏,胡適1927年得之於上海,後存放美國康奈爾大學圖書館,2005年初歸藏上海博物館。 8.己卯本 存41回又兩個半回。此本為怡親王府的抄藏本。第1-20回、31-40回、61-70回(內64、67兩回由後人補抄)原由董康、陶洙所藏,現藏國家圖書館;第55回下半至第59回上半現藏國家博物館。 9.戚本 卷首有戚蓼生的序。下分三種版本:張開模舊藏戚序本(戚張本)、澤存書庫舊藏戚序本(戚寧本)、有正書局石印戚序本(有正本)。戚張本前四十回現藏上海圖書館,戚寧本現藏南京圖書館。 10.王府本 文字系統及抄錄行款大體與戚本同。原存74回(1-80回,內缺57-62回),後據刻本補抄了後四十回,也補抄了其中缺失的六回及程偉元的序,現存120回,藏國家圖書館。 11.舒序本 存前四十回。因舒元煒序作於乾隆己酉(1789),亦稱“己酉本”。原由吳曉鈴藏,後捐藏首都圖書館。

    國內影響

    《紅樓夢》問世不久,曾經以手抄本的形式流傳了三十年,被人們視為珍品。“當時好事者每傳抄一部,置廟市中,昂其價,得金數十,可謂不脛而走者矣!”(程刻《紅樓夢》程偉元序)及用活字印刷出版後,立即流行南北。從清代一些文人筆記的零星記載中,看到《紅樓夢》已成為當時人們談論的中心。京師流傳的竹枝詞說“開談不說《紅樓夢》,縱讀詩書也枉然!”在談論時,有時因雙方爭執不下,“遂相齟齬,幾揮老拳”。民間戲曲、彈詞演出《紅樓夢》時,觀眾為之“感嘆欷 ,聲淚俱下”(梁恭辰《勸戒四錄》)。甚至有人讀了《紅樓夢》,由於酷愛書中人物以至痴狂(見 《三借廬贅談》《庸床齋筆記》等書)。 在中國文學發展的過程中,《紅樓夢》傑出的現實主義創作成就,給後代作家提供了豐富的藝術經驗,直至中國現代文學中,也有明顯受《紅樓夢》影響,取得一定成就的作品。歷來以《紅樓夢》題材創作的詩、詞、戲曲、小說、電影就更不勝枚舉。 兩百年來對《紅樓夢》的研究工作一直沒有間斷,並有大量的研究著作產生,成為一種專門的學問——“紅學”,這在中國文學史上是罕有的現象。

    世界影響

    日本 《紅樓夢》最早流傳到海外是在乾隆五十八年(1793),當時由浙江到達日本的一艘船上載有67種中國圖書,其中就有“《紅樓夢》9部18套”。曲亭馬琴的代表作《南總理見八犬傳》中,八犬士每人出生時身上都有一顆靈珠的構思,很可能是從《紅樓夢》中寶玉含玉降生得到的啟示。1892年,森槐南翻譯了《紅樓夢》第一回楔子,發表在《城南評論》第2號上。以此為肇始,各種形式的日譯本層出不窮,這也使得更廣泛的日本民眾能夠走近這部來自中國的名著。直到20世紀30年代,許多日本人到中國留學時,都還在用《紅樓夢》學習標準的北京話。兩個多世紀裡,“日本紅學”的學術文章和譯作從數量上看一直都在國外紅學中占有領先地位。 朝鮮半島 1800年前後,就有了中、朝文對照的全譯抄本《紅樓夢》,成為朝廷文官受命為王妃或宮女提供的消遣讀物。由於深受《紅樓夢》的影響,朝鮮半島的文人們還創作了風格類似的作品,如《玉樓夢》《九雲記》等。 法國 1981年11月,《紅樓夢》法文版由伽里瑪出版社列入法國最負盛名的文學叢書中出版,社會上頓時掀起一股“紅樓熱”。儘管這套3400頁、分上下兩卷的法文《紅樓夢》定價十分昂貴,但已經再版4次。三位翻譯家並肩戰鬥的故事,還被成都出生的旅法華人女作家鄭碧賢寫成一本書:《紅樓夢在法蘭西的命運》。 英美 美國哥倫比亞大學的中文教授王際真英文節譯本譯文流暢、準確,導言部分被譽為英文翻譯本之冠,受到西方讀者的好評,影響較大。英國牛津大學教授霍克思的新譯本最大特色是靈活,充分考慮到文化差異,比如將“巧媳婦做不出沒米的粥”譯為“沒有麵粉做不了麵包”等,深受英語讀者的歡迎,算是在西方世界影響較大的《紅樓夢》英譯本。有專家把它與李約瑟的《中國科技史》相提並論,認為都是中英文化交流史上的大事。 西班牙 博爾赫斯選譯了《紅樓夢》的部分章節,1940年出版。在博爾赫斯眼裡,《紅樓夢》中的太虛幻境、風月寶鑑、現實與夢境的交替模糊,與博爾赫斯在文學創作中所鐘情的迷宮、鏡子和幻境存在著某種意義上的契合。因此,儘管博爾赫斯以對長篇小說挑剔而著稱,卻從來不吝於向《紅樓夢》獻上他的溢美之詞。北京大學西班牙語系教授趙振江在秘魯專家米爾克·拉烏埃爾從英譯本轉譯的西語《紅樓夢》基礎上,翻譯出一個更好的西語《紅樓夢》三卷本,於1988、1989和2005年分別出版面世,引起了巨大轟動,備受好評。

    前八十回

    曹雪芹說 曹雪芹(約1715—約1763),名沾,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著《紅樓夢》作者,籍貫瀋陽(一說遼陽),生於南京,約十三歲時遷回北京。曹雪芹出身清代內務府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子,約生於1724年)。 曹雪芹著《紅樓夢》,有史證,有自證。史證即胡適、周汝昌等人考證出來的史料,自證即原著第一回作者自序及署名。文中與書名題旨“金陵十二釵”、自題詩“滿紙荒唐言”、創作經過“十載五次”、作者齋號“悼紅軒”相連的是唯一的曹雪芹。要確立曹雪芹的著作權,有文本內這一處作者署名作證就足夠了。至於曹雪芹前面的那一串名字,則另有深意:首先是障眼法,羅列一堆馬甲以防範文字獄風險;其次是自謙,曹雪芹集中華傳統文化之大成,站在五千年古聖先賢的肩膀上創作《紅樓夢》,他筆下的賈府一家之史吸收了二十五史之精華,故自謙“披閱增刪”,以示不敢貪天之功為己有,不敢貪古聖先賢之功為己有,與作者自雲“雖我不學,下筆無文”表現的自謙態度一致;再次是入聖,曹雪芹署名附著於女媧補天神話,石頭、空空道人都是神話形象,東魯孔梅溪則調侃山東孔聖人之後(即衍聖公),從而構築一條由天到人、由神話到現實的傳承路徑,強化《石頭記》受命於天的神聖性。 胡適考證,曹雪芹早年在南京江寧織造府親歷了一段錦衣紈絝、富貴風流的生活。至雍正六年(1728),曹家因虧空獲罪被抄家,曹雪芹隨家人遷回北京老宅。後又移居北京西郊,靠賣字畫和朋友救濟為生。曹雪芹素性放達,愛好廣泛,對金石、詩書、繪畫、園林、中醫、織補、工藝、飲食等均有所研究。他以堅韌不拔的毅力,歷經多年艱辛,終於創作出極具思想性、藝術性的偉大作品——《紅樓夢》。 非曹雪芹說 清朝時,《紅樓夢》作者是謎,“相傳不一,究未知出自何人”,史料記載有明珠之子、曹寅之子、曹寅之孫等幾種說法,胡適先生據此考證判斷,曹寅之孫曹雪芹即是賈寶玉的人物原型,並由此斷定他是《紅樓夢》的作者。自20世紀70年代起,曹雪芹的著作權受到戴不凡等紅學家的質疑。尤其近些年陸續發現的很多史料,1727年曹雪芹十二歲時,其叔曹頫因罪被罷官入獄,次年正月曹家被抄,雪芹隨家人移居北京,他在南京僅度過了自己的童年,沒有機會和可能像賈寶玉那樣過錦衣紈絝、富貴風流的生活,沒有過賈寶玉在大觀園中那樣的經歷,而脂硯齋批語稱大觀園的故事都是“作者曾經,批者曾經”,“有是語,有是事”,“此語余亦親聞,非編有也”,“鳳姐點戲,脂硯執筆”,“作者親歷之現成文字”,“誰曾經過?嘆嘆,西堂(曹寅書齋)故事!”“誰說的出?經過者方說得出!“非身經歷,豈能如此觸處成趣?”“非經歷過,如何寫得出?” 脂硯齋在甲戌本《楔子》中也強調小說是作者“親見親聞”自身的經歷。胡適的論斷失去了基石,曹雪芹的著作權由此被不少研究者所否定。 清人裕瑞在《棗窗閒筆》中記載,曹雪芹只是《石頭記》的批閱增刪者,賈寶玉的原型並非曹雪芹,而是“其叔輩某人”,“元、迎、探、惜者,皆諸姑輩也”,《永憲錄續編》等史料證明裕瑞的說法是對的,而且裕瑞連曹雪芹的長相都知道,因他的舅舅明琳是曹雪芹的好友。裕瑞、明義、袁枚三位清朝人都稱大觀園是南京的隨園,《紅樓夢稿》中正蓋有“江南第一風流公子”的印章。論者據此認為作者“石頭”(脂批:“石頭即作者耳”)另有其人,曹雪芹只是改寫者和“傳書人”,辨者則稱該說法因誤解原著第一回曹雪芹自序及署名所致。 實際上《紅樓夢》是一本有署名的書,在甲戌本的每一頁《石頭記》書名的下面,都署名脂硯齋,學者劉傳福先生在紅學專著《曹頫,紅樓夢中的賈寶玉》中指出:“百年紅學忽視了這200多個脂硯齋的署名,尤其時常‘放聲大哭’的脂硯齋在1754年‘甲戌重評’親筆署下自己的這些名字的時候,曹雪芹還活著,且之後還活了十年。誰署名誰是作者,這是我們的常識。近些年紅學界對‘作者曹雪芹’否定的呼聲愈來愈烈。”但脂硯齋是誰,同樣是謎,唯一的史料也是裕瑞記載,“其叔脂硯齋”,稱他是曹雪芹的叔父。胡適據脂批認為:“脂硯只是那塊愛吃胭脂的頑石,其為作者託名,本無可疑。” 由於對曹雪芹著作權的強烈質疑,紅學界研究索隱出多達65個作者,如洪昇、吳梅村、冒辟疆、顧景星、袁枚、曹寅、曹頫、曹顒、曹碩、曹順、曹顏等等。

    後四十回

    高鶚續書說 後四十回與前八十回在思想旨意、寶黛性格、藝術風格上均存在差異,張問陶《贈高蘭墅鶚同年》自注云:“傳奇《紅樓夢》八十回以後,俱蘭墅所補。”因此,胡適、俞平伯、顧頡剛、吳世昌、周汝昌、李希凡、蔡義江等學者把後四十回的著作權判給了高鶚。 深圳大學研製出《紅樓夢》電腦多功能檢索系統,結論稱:前八十回和後四十回在用詞和描寫等方面有很大差異;全書所有的生僻字都出現在前八十回,後四十回一個也沒有;全書描寫亭台樓閣265次,絕大部分都在前八十回,後四十回共有五處。 無名氏續書說 王利器:《紅樓夢》後四十回是程偉元就舊傳本加工訂正而成的,也就是如他自己所說的“準情酌理,補遺訂訛”。 人民文學出版社2007年12月推出“四大名著珍藏版”,其中第三次修訂後的《紅樓夢》校注版署名“曹雪芹著,無名氏續,程偉元、高鶚整理”。該社古典部主任周絢隆說:張問陶所說“補”字恐怕應該是補訂而不是續補的意思。 張慶善認為,署名的變化,吸收了紅學界對後四十回續書作者研究的最新成果,反映了出版者和整理者嚴謹的態度。 周絢隆認為,現在還無法證明後四十回一定是曹雪芹留下的,只能暫用“無名氏續”,期待後續研究作出解答。 程偉元以“一日偶於鼓擔上得十餘卷”來敘說《紅樓夢》後四十回的來歷,很多人認為這是搪塞的藉口,但馮其庸認為:要否定這段話,沒有確鑿的、充分的證據是不行的。 曹雪芹殘稿說 張新之:有謂此書止八十回,其餘四十回,乃出另手,吾不能知。但觀其通體結構,如常山蛇首尾相應,安根伏線,有牽一髮全身動之妙,且詞句筆氣,前後全無差別。則所增之四十回,從後增入耶,抑參差夾雜增入耶,覺其難有甚於作書百倍者。雖重以父兄命、萬金賞,使閒人增半回不能也。 魯迅:後四十回雖數量止初本之半,而大故迭起,破敗死亡相繼,與所謂“食盡鳥飛獨存白地”者頗符。 林語堂:後四十回系據曹雪芹原作的遺稿而補訂的,而非高鶚所能作。 徐遲:後四十回寫的是封建制度的敗落和塌台,因此封建衛道士們曾經對後四十回如何的怕得要死,恨得要命,硬是要將它扼殺在搖籃里!程偉元找回了後四十回,由責任編輯或助理編輯的高鶚很認真、很謹慎、很漂亮地完成了搶救工作。 周紹良、胡文彬、宋浩慶、戴維·霍克思等紅學研究者,認為高鶚對後四十回散稿做的是“截長補短”、編輯整理的工作,並沒有參與創作。 王國維、王蒙、白先勇等學者支持“曹著說”。 持“曹著說”者指出,後四十回實錄曹家真事的分量超過前八十回,表現在賈政的官場經歷與曹頫相符,甚至寫到曹家獲罪的第一要案——騷擾驛站,抄家的細節也十分寫實,賈母之死、家宅被盜、典房賣地、甄寶玉自述透露了曹家許多後事,所以張愛玲說後四十回熟悉曹雪芹的家事。大觀園終散、黛玉之死、寶玉出家,構成大悲劇結局,且照應前八十回的設定,尤其抄家、招伙盜、海疆戡亂這些特別敏感的文字更只能出自曹雪芹之手。 在1980年首屆國際紅學研討會上,美國威斯康星大學陳炳藻利用計算機對前八十回和後四十回的用字進行測定,他得出的結論是120回的作者是一個人,即曹雪芹。

    曾揚華《紅樓夢引論》

    林冠夫《紅樓夢縱橫談》

    蔡義江《紅樓夢詩詞曲賦鑑賞》

    劉耕路《紅樓夢詩詞解析》

    劉夢溪《紅樓夢與百年中國》

    朱淡文《紅樓夢論源》

  2. 2018年4月2日 · 書名:紅樓夢(上冊),ISBN:9789863166993,出版社:天蠍座文創,作者:(清)曹雪芹-著;呂慶業/注釋,頁數:448,出版日期:2018/04/02,類別:話本小說及章回.

    • Paperback
  3. 紅樓夢》也称《石头记》, 中國 古典 長篇 章回小說,是中國大陸定義的 四大小說名著 之一。 《红楼梦》书内提及的別名,还有《情僧录》、《风月宝鉴》 [1] 、《金陵十二钗》。 故事是從 女媧 補天時所剩下的一塊石頭講起,因無才補天而隨神瑛侍者(即後來的 賈寶玉)入世,幻化為賈寶玉降世時口銜的美玉以遊歷世間,因此又名《石頭記》。 乾隆 四十九年 甲辰 (1784年)梦觉主人序本题为《红楼梦》(甲辰梦序抄本)。 1791年在第一次 活字印刷 (程甲本)后,《红楼梦》便取代《石头记》成为通行的书名。 原本前80回尚存。 程偉元 稱自己經過多年收集,重金購得《紅樓夢》後四十回殘稿,並与高鹗一起對不連貫的地方進行補綴,於1791年和1792年印行一百二十回《紅樓夢》。

  4. 中文出版. 📌文學79折起. 中國文學論集/經典作品. 紅樓夢 (限量典藏精裝書盒版 3冊合售) | 誠品線上. 內容簡介 桂冠版在《紅樓夢》出版史上應該是一道里程碑。 ——白先勇《紅樓夢》經典版本重新復刻紅學先驅胡適最推崇版本白先勇強力推薦指定教材胡適認證版本 × 白先勇撰文導讀 × 啟功、唐敏注釋 × 改琦人物圖畫【本書特色】‧原文最精良:以一七九二年程偉元、高鶚最早刻印的一百二十回全本,二次細校修訂後的「程乙本」為底本,並重新復刻絕版多年的桂冠版《紅樓夢》校注,全新校印。 ‧專家最推薦:近代紅學先驅胡適收藏、認證並推薦「程乙本」,白先勇二十多年《紅樓夢》導讀課程指定教材,並親撰前言說明版本差異。

  5. 本書以內容主題概分為四大主題,四十二篇,包括:「紅樓夢1天生我材必有用」、「紅樓夢2世間好物不堅牢」、「紅樓夢3春蠶到死絲方盡」、「紅樓夢4語不驚人死不休」,以輕鬆語彙來講述各篇故事、剖析其文學等等價傎,即使沒有通讀過《紅樓夢》原著

  6. 中文出版. 📌文學79折起. 中國文學論集/經典作品. 紅樓夢 (紀念套裝版 6冊合售) | 誠品線上. 內容簡介 中國古典小說顛峰之作,世界最偉大作品之一好讀《紅樓夢》紀念套裝版,圖說紅樓夢全集新裝書盒【兩百五十年來,《紅樓夢》熱潮並未消退】你說你讀過莎士比亞《哈姆雷特》,或是但丁《神曲》、歌德《浮士德》、雨果《悲慘世界》,但如果不曾讀過足以與世界文學經典名著競逐的《紅樓夢》,請不要說你的嗜好是閱讀。 【好讀圖說經典《紅樓夢》,具六大特點】 將一百二十回原典分為六冊,便於翻閱。 選收不同名家評點,以「百家爭鳴」拓寬讀者思路。 每回詳細加注,解釋艱難字詞。 精選名家繪圖與相關照片約上千張精緻彩圖,讓閱讀經典賞心悅目。 以說明性和評點性的詳細圖說,提供讀者理解。