Yahoo奇摩 網頁搜尋

搜尋結果

  1. 2013年9月10日 · 台灣地址英翻中:. 1.用拼音對照表,把路名由拼音轉成注音 (這個對照表在辦護照也會用到) 2.轉出來的注音路名再去對照各縣市路名表,就能得到正確的路名. 3.如果有必要,可以在用郵局的中翻英反查對照. PS.GOOGLE的翻譯、GOOGLE的地圖,直接輸入英文地址其實也 ...

  2. 2013年4月7日 · 直接點擊城市、區域、街道、門牌號碼及樓層,即可選擇您要查詢的地址。 而且,「地址英譯」不但幫您完成翻譯,同時標示出地圖位置供您參考。如果您是打算幫外國友人翻譯餐廳或是找旅館的地址,「地址英譯」都可以幫您完成。

  3. 2009年12月13日 · kkmobil01. 214分. 8樓. 基本上只要在收件地址寫上Taiwan ,其他都是中文就可. 如果是在網站要輸入地址,又怕打中文會成亂碼. 那就上郵局網站找中英地址翻譯,之前我都是用漢語拼音,收信完全沒問題. 只要把5碼郵遞區號寫正確就好. 之前我曾打完全部英文地址後 ...

  4. 2013年6月28日 · 縮寫是 名字的首字.+姓. 感覺不會每個音節都用一個字母,好比說Howard Lin就不會用 H.W. Lin來當縮寫吧. 我認識會選1比較多是移民去美國的人,也認識老美會以為middle name只有一個,雖然像George H. W. Bush也例子也是有。. 選2的應該在香港比較普遍,甚至把點去掉的也 ...

  5. 2005年6月2日 · 或者,您也可以利用購買 SD 卡片的方式,直接將 256MB 的記憶卡放到 Pocket PC 中,就會自動的開始安裝遠流字典通軟體。. 安裝完成之後,您就可以在開始 > 程式集中找到相關的軟體程式。. 安裝完成之後,您就可以在開始 > 程式集中,開啟「遠流字典通專業版 ...

  6. 2022年4月30日 · 我們的英語課本一般採美式的說法:. 一樓 = first floor(1F、1st floor). 三樓 = third floor(3F、3rd floor). 但英式的說法不同. ——————. 若你的意思是公司分據一樓與三樓,但二樓不是公司所持有,那你應該要看收件的部門在哪樓就寫哪樓.

  7. 2009年9月19日 · 分享. 引言. 請推薦好用的英漢或是漢英字典 希望有發音和例句功能的. 目前有看到英漢高階 24.99不過評價3顆星= =不知道該不該買. Cambridge Advanced English-Chinese Talking Dictionary 24.99. 另有同款. Cambridge Advanced English-Chinese Dictionary 17.99. 不知道哪款好~望各路高手推薦~~我 ...

  8. 2012年3月23日 · 請問英文好的大大這地址英文翻的對嗎? - 不然為什麼我apple信用卡地址認証都過不去呢?謝謝知道的大大幫我看看。(iPhone 第 ...

  9. 2008年1月17日 · 最近看到板上許多大大已經使用了"光世代",當然小弟也想要親身體驗,就在中華電信光世代供裝查詢網頁查詢我家是否可以供裝,但是我用我家電話作查詢 否 不可供裝,用地址查詢居然是可以的..這到底是?? 我媽已經到中華電信詢問...客服以電話查詢跟我媽說 ...

  10. 2016年2月15日 · 台中市一位林姓民眾以955萬元向吳姓民眾購買龍井區一棟透天厝,5年後才得知此房屋曾有人上吊自殺,為坊間所謂「凶宅」,林某到台中地院對吳某提告,法官審理認為,在買賣契約中,賣方有「瑕疵擔保責任」,判處減少價金2成5,吳某必須退還238萬元 ...

  1. 其他人也搜尋了